ويكيبيديا

    "الأعضاء فيها على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • miembros a
        
    • miembros en la
        
    • miembros para
        
    • miembros en lo concerniente a
        
    Esperamos que el Organismo siga instando a todos sus Estados miembros a que presten mayor atención a la cooperación técnica y garanticen su aplicación sin obstáculos. UN ونأمل أن تواصل الوكالة حث جميع الدول الأعضاء فيها على إيلاء اهتمام أكبر للتعاون التقني وكفالة تنفيذه على نحو سلس.
    El Canadá insta a las Naciones Unidas y a sus Estados miembros a que desempeñen un papel más constructivo en pro de la paz. UN وتحث كندا الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها على القيام بدور بنَّاء على نحو أكبر في دعم السلام.
    La OEA mantiene su compromiso de seguir instando a todos sus Estados miembros a que cumplan la resolución. UN ولا تزال المنظمة ملتزمة ببذل الجهود لحث جميع الدول الأعضاء فيها على الامتثال للقرار.
    La OCI está empeñada en asistir a sus Estados miembros en la rehabilitación posterior a los conflictos de los niños, en particular de las niñas que frecuentemente son víctimas de violencia sexual y explotación. UN وذكر أن المنظمة ملتزمة بمساعدة الدول الأعضاء فيها على إعــــادة تأهيل الأطفال في مرحلـــــة ما بعد انتهاء الصراع، ولا سيما الفتيات الصغيرات اللاتي كثيرا ما كن ضحايا للعنف الجنسي والاستغلال الجنسي.
    La División aportará modelos para uso de las organizaciones intergubernamentales en la preparación de textos legislativos o asistirá a sus Estados miembros en la modernización de la legislación mercantil. UN وستوفر الشعبة نماذج كي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية عند إعدادها للنصوص التشريعية أو عند مساعدتها للدول الأعضاء فيها على تحديث تشريعاتها التجارية.
    Observando con reconocimiento la labor que sigue realizando el sistema de las Naciones Unidas para aumentar su capacidad y la de sus Estados miembros para prestar asistencia a las víctimas de situaciones de emergencia humanitaria, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود المتواصلة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لزيادة قدراتها وقدرات الدول الأعضاء فيها على تقديم المساعدة إلى ضحايا حالات الطوارئ الإنسانية،
    La OCDE ayuda a los países miembros a elaborar y armonizar métodos para evaluar dichos riesgos. UN وتساعد منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الدول الأعضاء فيها على وضع أساليب موحدة لتقييم هذه المخاطر.
    El OIEA continúa ayudando a sus Estados miembros a mejorar la seguridad de los materiales nucleares y otros materiales radiactivos y las instalaciones conexas. UN وما فتئت الوكالة تساعد الأعضاء فيها على جعل المواد النووية والمواد المشعة الأخرى والمرافق المتصلة بها أكثر أمنا.
    El Comité también instó a los Estados miembros a que consideraran la posibilidad de aprobar o ratificar otros instrumentos elaborados por la CNUDMI o de adherirse a ellos. UN وحثت اللجنة الاستشارية أيضا الدول الأعضاء فيها على النظر في اعتماد النصوص الأخرى التي أعدتها لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي أو التصديق عليها أو الانضمام إليها.
    2. Insta a la OMC y sus Estados miembros a que: UN 2- يحث منظمة التجارة العالمية والدول الأعضاء فيها على ما يلي:
    La Comisión alienta a sus Estados miembros a que participen activamente en la formulación de un acuerdo regional para la conservación de los albatros y los petreles con arreglo a la Convención sobre la conservación de las especies migratorias de animales silvestres. UN وتشجع الهيئة الدول الأعضاء فيها على المشاركة بفعالية في وضع الاتفاق الإقليمي لحفظ طيور القطرس والنوء بموجب اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة.
    El logro de una mayor coherencia en el sistema de las Naciones Unidas permitirá a la Organización ayudar mejor a los Estados miembros a incrementar su capacidad nacional de prevención de conflictos. UN 7 - وسيمكِّن وجود مزيد من الاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة هذه المؤسسة من مساعدة الدول الأعضاء فيها على تعزيز قدراتها الوطنية في مجال منع نشوب الصراعات.
    La Comisión instó también a cada uno de sus Estados miembros a que fomentara la coordinación entre su delegación ante la CNUDMI y su delegación ante la comisión regional respectiva. UN وحثّت اللجنة أيضا كل دولة من الدول الأعضاء فيها على تحسين التنسيق بين وفدها لدى الأونسيترال ووفدها لدى اللجنة الاقليمية المعنية بمنطقتها.
    En este sentido, la AALCO también alentó a sus Estados miembros a que estudiaran la posibilidad de ratificar el Estatuto de Roma o de adherirse a él, sin olvidar el Acuerdo sobre los Privilegios e Inmunidades de la Corte Penal Internacional. UN وفي هذا الصدد، شجعت المنظمة الاستشارية أيضا الدول الأعضاء فيها على النظر في التصديق على نظام روما الأساسي وعلى اتفاق امتيازات وحصانات المحكمة الجنائية الدولية والانضمام إليهما.
    Instamos a la Organización y a los Estados miembros a que sigan elaborando reglamentaciones para mejorar las normas de seguridad para los buques y para establecer un régimen de indemnización eficaz en caso de accidentes. UN ونحث المنظمة والدول الأعضاء فيها على مواصلة وضع قواعد تنظيمية لتحسين معايير السلامة للسفن ووضع نظام تعويض فعال في حالة وقوع حوادث.
    En este contexto, la Conferencia acoge con agrado las gestiones del OIEA para ayudar a sus Estados miembros a fortalecer su control reglamentario sobre las aplicaciones de materiales radiactivos, incluido el registro de fuentes selladas propuesto por el Organismo. UN ويرحب المؤتمر بجهود الوكالة لمساعدة الدول الأعضاء فيها على تعزيز ضوابطها لمراقبة تطبيقات المواد المشعة، بما في ذلك اقتراح الوكالة بتسجيل المصادر المختومة.
    En este contexto, la Conferencia acoge con agrado las gestiones del OIEA para ayudar a sus Estados miembros a fortalecer su control reglamentario sobre las aplicaciones de materiales radiactivos, incluido el registro de fuentes selladas propuesto por el Organismo. UN ويرحب المؤتمر بجهود الوكالة لمساعدة الدول الأعضاء فيها على تعزيز ضوابطها لمراقبة تطبيقات المواد المشعة، بما في ذلك اقتراح الوكالة بتسجيل المصادر المختومة.
    La División aportará modelos para uso de las organizaciones intergubernamentales en la preparación de textos legislativos o asistirá a sus Estados miembros en la modernización de la legislación mercantil. UN وستوفر الشعبة نماذج كي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية عند إعدادها للنصوص التشريعية أو عند مساعدتها للدول الأعضاء فيها على تحديث تشريعاتها التجارية.
    La UNESCO ha colaborado con sus Estados miembros en la revisión de libros de texto y planes de estudio a fin de eliminar de estos libros y de otro tipo de material didáctico las incitaciones al odio, las distorsiones, los prejuicios y los sesgos negativos. UN وهي تعمل مع الدول الأعضاء فيها على تنقيح الكتب المدرسية والمناهج الدراسية إسهاما في ضمان حذف رسائل الكراهية والتشويهات والتحامل والتحيز السلبي من الكتب المدرسية ووسائل التعليم الأخرى.
    La División aportará modelos para uso de las organizaciones intergubernamentales en la preparación de textos legislativos o asistirá a sus Estados miembros en la modernización de la legislación mercantil. UN وستوفر الشعبة نماذج كي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية عند إعدادها للنصوص التشريعية أو عند مساعدتها للدول الأعضاء فيها على تحديث تشريعاتها التجارية.
    La División aportará modelos para uso de las organizaciones intergubernamentales en la preparación de textos legislativos o asistirá a sus Estados miembros en la modernización de la legislación mercantil. UN وستوفر الشعبة نماذج كي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية عند إعدادها للنصوص التشريعية أو عند مساعدتها للدول الأعضاء فيها على تحديث تشريعاتها التجارية.
    La OMS también ha colaborado con sus Estados miembros para fortalecer su capacidad de evaluar los riesgos climáticos y preparar respuestas nacionales y locales a amenazas concretas. UN كما تتعاون منظمة الصحة العالمية مع الدول الأعضاء فيها على بناء قدرات هذه الدول لتقييم الأخطار المناخية وتطوير استجابات وطنية ومحلية تواجه تهديدات محددة.
    19. La Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) siguió prestando asistencia a sus Estados miembros en lo concerniente a la aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información y promovió el intercambio de las mejores prácticas a nivel regional, especialmente con miras a establecer una política propicia y un entorno normativo para la sociedad de la información. UN 19- واصلت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ مساعدة الدول الأعضاء فيها على تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات وشجعت على تبادل أفضل الممارسات على الصعيد الإقليمي، وبخاصة فيما يتعلق بإيجاد سياسة تمكينية وبيئة تنظيمية لمجتمع المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد