ii) Mayor participación de los Estados Miembros en el marco de tratados internacionales | UN | ' 2` زيادة مشاركة الدول الأعضاء في إطار المعاهدات الدولية |
ii) Mayor participación de los Estados Miembros en el marco de tratados internacionales | UN | ' 2` زيادة مشاركة الدول الأعضاء في إطار المعاهدات الدولية |
Se está cerca de llegar a un entendimiento común gracias a las consultas entre los Estados Miembros en el marco de un grupo de trabajo creado por la Comisión. | UN | وفي متناول اليد تحقيق تفاهم مشترك عن طريق المشاورات فيما بين الدول الأعضاء في إطار فريق عامل تنشئه اللجنة. |
El Comité también acordó enviar cartas a varios Estados Miembros como parte de su seguimiento de las observaciones y recomendaciones del Grupo. | UN | كما اتفقت اللجنة على توجيه رسائل إلى عدد من الدول الأعضاء في إطار متابعتها لملاحظات الفريق وتوصياته. |
El Grupo de Trabajo hizo una prueba de simulación de una metodología modificada, utilizando en lo posible los datos de antecedentes presentados por los Estados Miembros con arreglo a la metodología de reunión de datos actual. | UN | وأجريت أثناء عمل الفريق العامل محاكاة لمنهجية معدّلة مقترحة باستخدام أكبر قدر ممكن من البيانات الأساسية المقدمة من الدول الأعضاء في إطار المنهجية الحالية لجمع البيانات. |
Por razones de tiempo no ha sido posible concluir esas consultas antes de las de carácter oficioso que han de celebrar los Estados Miembros en la Asamblea General. | UN | ولأسباب تتعلق بالتوقيت، تعذر إتمام تلك المشاورات في وقت سابق للمشاورات غير الرسمية للدول الأعضاء في إطار الجمعية العامة. |
La estrategia del PNUMA para alcanzar ese objetivo depende de su capacidad de catalizar el cambio entre los Estados Miembros en sus intentos por lograr avances en las cuestiones ambientales. | UN | وتستند استراتيجية البرنامج لتحقيق هذا الهدف على قدرته على حفز التغيير لدى الدول الأعضاء في إطار جهودها الرامية إلى تحقيق التقدم بشأن القضايا البيئية. |
Son de propiedad conjunta de los gobiernos de sus Estados Miembros en virtud de acuerdos de cooperación, como el Convenio Constitutivo del FMI. | UN | وتشترك في ملكيتها حكومات البلدان الأعضاء في إطار ترتيبات تعاونية، مثل اتفاقية تأسيس صندوق النقد الدولي. |
ii) Mayor participación de los Estados Miembros en el marco de tratados internacionales | UN | ' 2` زيادة مشاركة الدول الأعضاء في إطار المعاهدات الدولية |
ii) Aumento de la participación de los Estados Miembros en el marco de los tratados internacionales | UN | ' 2` زيادة مشاركة الدول الأعضاء في إطار المعاهدات الدولية |
ii) Mayor participación de los Estados Miembros en el marco de los tratados internacionales | UN | ' 2` زيادة مشاركة الدول الأعضاء في إطار المعاهدات الدولية |
A este respecto, se están celebrando consultas con los Estados Miembros en el marco del grupo de trabajo intergubernamental permanente de composición abierta sobre gobernanza y finanzas. | UN | وتجرى مشاورات مع الدول الأعضاء في إطار الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالشؤون المالية والحوكمة. |
También significa que se debería establecer inequívocamente el papel de los Estados Miembros en el marco de gobernanza de la evaluación independiente en todo el sistema. | UN | وأيضا أن يكون دور الدول الأعضاء في إطار حوكمة التقييم المستقل على إطار المنظومة دورا واضحا بشكل لا لبس فيه. |
A este respecto, la Declaración refuerza los compromisos asumidos por los Estados Miembros en el marco de la Estrategia Global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo. | UN | وفي هذا الخصوص، فإن الإعلان يُعزز التزامات الدول الأعضاء في إطار الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب. |
iii) Proyectos sobre el terreno: prestación de servicios técnicos a Estados Miembros en el marco de proyectos de cooperación técnica nacionales, regionales e interregionales en la esfera del desarrollo sostenible, apoyados por todas las fuentes de financiación. | UN | ' 3` المشاريع الميدانية: تقديم الخدمات التقنية إلى الدول الأعضاء في إطار مشاريع التعاون التقني على الصعد القطري والإقليمي والأقاليمي في مجال التنمية المستدامة بدعم من جميع مصادر التمويل. |
Ello sucedería cuando los puntos añadidos a los del país del límite máximo se reasignasen mediante prorrateo entre todos los demás Estados Miembros como parte de la reasignación de puntos resultantes de la aplicación del límite máximo. | UN | وسيحدث ذلك إذا ما وزعت النقاط المضافة إلى البلد الخاضع للمعدل الأعلى توزيعا جديدا تناسبيا على سائر الدول الأعضاء في إطار إعادة توزيع النقاط المتأتية من تطبيق المعدل الأعلى. |
Es así que durante nuestro último período de sesiones en 2008 podremos llevar a la práctica nuestra dedicación a la paz y la seguridad internacionales dentro de un respeto estricto por los derechos reconocidos de todos los Estados Miembros con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وبالتالي، يمكننا في الواقع، في دورتنا الأخيرة في عام 2008، أن ننفذ تفانينا في صون السلام والأمن الدوليين باحترام صارم للحقوق المعترف بها لجميع الدول الأعضاء في إطار ميثاق الأمم المتحدة. |
Además, aplaudo la decisión tomada por los Estados Miembros en la Cumbre Mundial de crear un Consejo de Derechos Humanos y aumentar la capacidad operacional de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH). | UN | كما أشيد بالقرار الذي اتخذته الدول الأعضاء في إطار مؤتمر القمة العالمي ويقضي بإنشاء مجلس لحقوق الإنسان، وزيادة القدرات التنفيذية لمفوضية حقوق الإنسان. |
La estrategia de la organización para lograr este objetivo depende de su capacidad de catalizar el cambio entre los Estados Miembros en sus intentos por lograr avances en las cuestiones ambientales. | UN | وتستند استراتيجية المنظمة لتحقيق هذا الهدف إلى قدرتها على حفز التغيير لدى الدول الأعضاء في إطار جهودها الرامية إلى تحقيق التقدم بشأن القضايا البيئية. |
Se pone a disposición de los posibles candidatos información sobre las becas que ofrecen los Estados Miembros en virtud del programa. | UN | 3 - وتتم إتاحة المعلومات عن المنح الدراسية المعروضة من الدول الأعضاء في إطار البرنامج إلى مقدمي الطلبات المحتملين. |
Acogiendo también con satisfacción los esfuerzos realizados por los Estados Miembros en el contexto del Grupo de Contacto, y subrayando la enorme importancia de la labor del Grupo de Contacto y de su papel en todo el proceso de paz en la zona, | UN | وإذ يرحب أيضا بجهود الدول اﻷعضاء في إطار مجموعة الاتصال، وإذ يشدد على ما ﻷعمال مجموعة الاتصال ودورها في العملية الشاملة ﻹقرار السلم في المنطقة من أهمية قصوى، |
20. Destaca que toda propuesta de cambio de dichas políticas debe ser aprobada por los Estados Miembros por conducto de sus órganos intergubernamentales pertinentes; | UN | 20 - تؤكد ضرورة أن توافق الدول الأعضاء في إطار هيئاتها الحكومية الدولية المعنية على المقترحات المتعلقة بتغيير هذه السياسات؛ |
Esas actividades de foro mundial son particularmente importantes para guiar el trabajo de la Organización y darle diversas opciones innovadoras y oportunidades de desarrollar sus servicios de apoyo a los Estados Miembros mediante sus funciones analítica y consultiva, normativa de cooperación técnica y de creación de capacidad. | UN | وتؤدي أنشطة هذه اللقاءات العالمية دوراً بالغ الأهمية في توجيه أعمال المنظمة وتزويدها بطائفة شتى من الخيارات المبتكرة والفرص السانحة لتطوير خدمات الدعم التي تقدمها إلى الدول الأعضاء في إطار ما تضطلع به من وظائف التعاون التقني وبناء القدرات والوظائف التحليلية والاستشارية والناظمة. |
La Secretaría formula, por turno, a cada representante las preguntas formuladas por los Miembros en relación con los anteriores temas del programa. | UN | وتعرض الأمانة على كل ممثل بدوره التساؤلات التي جُمِعَت من الأعضاء في إطار بنود جدول الأعمال السابق. |
18.48 Como han indicado los informes presentados por los países miembros para el examen de mitad de período de la Plataforma de Acción de Beijing (Beijing+15), en los últimos cinco años se han registrado muchas mejoras en la condición de la mujer en los ámbitos socioeconómico y político. | UN | 18-48 وكما أوضحت التقارير التي قدمتها البلدان الأعضاء في إطار استعراض منتصف المدة لتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين (بيجين + 15)، فقد لوحظ العديد من التحسينات خلال الخمس سنوات الأخيرة فيما يتعلق بوضع المرأة في مجالات التنمية الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية. |
D. Repensar el sistema de las Naciones Unidas y adaptarlo para mejorar la capacidad de respuesta a las necesidades de los Estados Miembros para la aplicación de una agenda para el desarrollo que tenga en cuenta a las personas con discapacidad | UN | دال - تجديد النظر في منظومة الأمم المتحدة وتعديلها من أجل تحسين القدرة على تلبية احتياجات الدول الأعضاء في إطار تنفيذ خطة تنمية شاملة لمسائل الإعاقة |
Deseo también expresar nuestro agradecimiento al Secretario General por la excelente presentación que acaba de realizar de los informes complementarios que solicitaron los Estados Miembros dentro del marco de las resoluciones sobre la reforma y sobre el presupuesto por programas para 1998-1999. | UN | كما أود أن أعرب عن امتناننا لﻷمين العام على العرض الممتاز الذي قدمه للتو للتقارير التكميلية التي طلبتها الدول اﻷعضاء في إطار القرارات المتعلقة باﻹصلاح والقرارات المتعلقة بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |