ويكيبيديا

    "الأعضاء في الأمم المتحدة أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Miembros de las Naciones Unidas deben
        
    • Miembros de las Naciones Unidas que
        
    • Miembros de las Naciones Unidas a que
        
    • Miembros de las Naciones Unidas deberían
        
    • Miembros de las Naciones Unidas para que
        
    • Miembros de las Naciones Unidas pueden
        
    • Miembros de las Naciones Unidas podrán
        
    • que son Miembros de las Naciones Unidas
        
    • Miembros de las Naciones Unidas tienen
        
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben seguir apoyando los esfuerzos para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولا بد للدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تواصل دعم الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los países Miembros de las Naciones Unidas deben lograr que la Organización sea más democrática, relevante y eficiente, así lo demandan los pueblos. UN وينبغي للبلدان الأعضاء في الأمم المتحدة أن تجعل المنظمة أكثر ديمقراطية وجدوى وفعالية. هذا ما يطالب به الناس.
    Asimismo, queremos demostrar a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas que Siria seguirá tratando de lograr una paz justa y general en el Oriente Medio. UN وأؤكد لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن سورية ستستمر في سعيها لتحقيق سلام شامل وعادل في الشرق الأوسط.
    Fiji pide a los países Miembros de las Naciones Unidas que fortalezcan su decisión conjunta de oponerse al terrorismo en todas partes del mundo. UN تناشد فيجي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تعزز عزمها المشترك لمكافحة الإرهاب في كل مكان من العالم.
    Exhortó a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que ofrecieran todo su apoyo y cooperación al ACNUR. UN وناشد رئيس الجمعية العامة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تقدم دعمها وتعاونها التامين للمفوضية.
    Finalmente, Suecia considera que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas deberían presentar información al Registro. UN وختاما، تعتقد السويد أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تقوم بإبلاغ السجل.
    Deseo hacer un llamamiento urgente a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas para que nos apoyen en este momento decisivo de nuestra historia y aprueben el proyecto de resolución que he presentado. UN وأود أن أناشد بإلحاح جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تؤيدنا في هذا المنعطف الحاسم من تاريخنا، وأن تعتمد مشروع القرار المقترح.
    Todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben respetar y proteger la autoridad y las competencias del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ويجب على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تحترم سلطة وصلاحيات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وأن تحميها.
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben avanzar colectivamente y enfrentar los retos de manera unitaria y sin enfrentamientos. UN وعلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تتقدم معا وتواجه التحديات وهي متحدة وبطريقة غير صدامية.
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben ser conscientes de que en esa lucha, la unión hace la fuerza. UN ويجب أن تدرك الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن الاتحاد هو قوة في النضال.
    Insiste en que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben honrar sus obligaciones financieras de manera íntegra y en los plazos previstos, pero es necesario tener en cuenta la situación particular de determinados países. UN وهو يشدد على أنه يتعين على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تفي بالتزاماتها المالية بالكامل في الوقت المحدد ومع ذلك يرى أنه ينبغي مراعاة الحالة الخاصة لبعض البلدان.
    Todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben investigar a fondo los pasados delitos no resueltos. UN وينبغي لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تستوفي التحقيقات في الجرائم التي لم يتم حلّها.
    El Gobierno de Rwanda pide a los Estados Miembros de las Naciones Unidas que cooperen para aprehender y someter a la acción de la justicia a los miembros de la organización terrorista ALIR. UN وتطلب الحكومة الرواندية إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تتعاون من أجل إلقاء القبض على جميع أعضاء هذه المنظمة الإرهابية وإحالتهم إلى العدالة.
    El Japón también pide a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas que tomen debida nota de su posición relativa a la presentación de la Federación de Rusia. UN وتطلب اليابان إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تحيط علما بالكامل بموقف اليابان من الطلب المقدم من الاتحاد الروسي.
    Pedimos a todos los Miembros de las Naciones Unidas que dediquen más atención a esa cuestión y que hagan todo lo posible para que la Corte pueda funcionar con normalidad, y así desempeñar plenamente su papel. UN ونحن نناشد جميع الأعضاء في الأمم المتحدة أن يكرسوا اهتماما أعظم لهذه المسألة وأن يبذلوا كل ما في وسعهم لضمان قدرة المحكمة على القيام بوظيفتها بصورة طبيعية، حتى يمكنها القيام بدورها على أكمل وجه.
    Instamos a todos los Miembros de las Naciones Unidas a que hagan lo propio en aras de un mundo mejor. UN ونناشد جميع الأعضاء في الأمم المتحدة أن يحذو حذونا من أجل تحقيق عالم أفضل.
    Los Estados miembros de la UE, que se han comprometido a promover el funcionamiento eficaz del Registro y su perfeccionamiento, exhortan a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que proporcionen los datos y la información que se les han pedido. UN والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ملتزمة بالتشغيل الفعال للسجل وبزيادة تطويره. وهي تهيب بجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تقدم البيانات والمعلومات المطلوبة.
    Por ello, la Unión Europea exhorta a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que presten su plena colaboración, como lo pide el Secretario General, para asegurarnos de que los culpables de los delitos graves no gocen de impunidad. UN وبالتالي فإن الاتحاد الأوروبي يناشد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تقدم تعاونها الكامل، كما دعا الأمين العام إلى ذلك، بغية منع إفلات المسؤولين عن ارتكاب الجرائم الجسيمة من العقاب.
    En estos momentos decisivos, todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas deberían dejar de lado sus diferencias y colaborar para el logro del objetivo compartido de la integración social. UN وفي هذه المرحلة الفاصلة، يجب على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تضع جانباً خلافاتها وأن تعمل في سبيل الهدف المشترك الخاص بالاندماج الاجتماعي.
    18. El orador hace un llamamiento a los Estados africanos Miembros de las Naciones Unidas para que reconozcan los peligros que entrañan las propuestas que propugnan el Sr. Mandela y el Sr. De Klerk. UN ١٨ - وناشد اﻷمير بوتوليزي الدول الافريقية اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تعترف باﻷخطار التي تنطوي عليها المقترحات التي نادى بها السيد مانديلا والسيد دي كليرك.
    Es el foro de deliberación en el que los Estados Miembros de las Naciones Unidas pueden debatir ideas dinámicas e innovadoras de forma franca y abierta. UN فهي منتدى التداول الذي يمكن فيه لكل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تناقش أفكارا ديناميكية ومبتكرة بصراحة ووضوح.
    66. Todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas podrán proponer o respaldar a candidatos de su propia región. UN 66- يجوز لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تقترح أو تُقر مرشحين، كل من منطقته.
    Por consiguiente, en mi opinión es absolutamente deseable que todos los países que son Miembros de las Naciones Unidas acepten, en un plazo relativamente breve, la jurisdicción del Tribunal de La Haya. UN وفي رأيي أن من المستصوب بصفة مطلقة لجميع البلدان اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تقبل ولاية المحكمة في لاهاي، في غضون وقت قصير نسبيا.
    Todos los miembros del Consejo y los Estados Miembros de las Naciones Unidas tienen el deber de cooperar con el Consejo y sus mecanismos. UN ومن واجب جميع أعضاء المجلس وكل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن يتعاونوا مع المجلس وآلياته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد