Todos los Estados miembros de la Unión Europea que son partes en dichos Convenios depositarán los instrumentos de ratificación al mismo tiempo. | UN | وستودع جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي هي أطراف في اتفاقيتي باريس وبروكسل صكوك التصديق في الوقت نفسه. |
vi) La referencia a Euro, EUR o euro remitirá a la moneda de los miembros de la Unión Europea que formen parte de la zona del euro; | UN | ' 6` تكون الإشارة إلى اليورو إشارة إلى عملة الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي تنتمي إلى منطقة اليورو؛ |
De hecho, los Países Bajos, Suecia, Dinamarca y Luxemburgo son los únicos Estados miembros de la Unión Europea que reúnen las condiciones de la AOD. | UN | " والواقع هو أن هولندا والسويد والدانمرك ولكسمبرغ هي الدول الوحيدة الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي تفي بمعايير المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Los Estados miembros de la Unión Europea que no hubieran llegado al valor medio de ese momento harían lo posible por alcanzar por lo menos el 0,33% para 2006. | UN | أما الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي لم تصل كل منها بمفردها إلى المستوى المتوسط الحالي فستسعى جاهدة إلى الوصول إلى مستوى الـ 0.33 في المائة على الأقل بحلول عام 2006. |
Aunque consciente de que la resolución contiene determinadas menciones discutibles desde un punto de vista jurídico, su delegación ha decidido, a diferencia de la mayoría de los otros Estados miembros de la Unión Europea que han votado en contra del texto, abstenerse en la votación. | UN | ومع أن وفده يعلم أن في القرار بعض الإشارات التي يمكن الاختلاف بشأنها من وجهة النظر القانونية، فإنه قد قرر الامتناع عن التصويت، خلافا لمعظم الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي عارضت النص. |
Gracias al artículo 33 del Convenio, en que se prevé su aplicación desde el primer momento, las autoridades aduaneras de Lituania ya han tenido la oportunidad de cooperar con las autoridades aduaneras de otros Estados miembros de la Unión Europea que han ratificado el Convenio. | UN | وأتاحت المادة 33 من الاتفاقية، التي تنص على التطبيق المبكر، الفرصة لسلطات الجمارك في ليتوانيا للتعاون مع سلطات الجمارك التابعة للدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي سبق أن صدقت على الاتفاقية. |
Valoramos los esfuerzos de los Estados miembros de la Unión Europea que han cumplido el objetivo del 0,7% del producto nacional bruto destinado a la asistencia oficial para el desarrollo y los que han establecido calendarios a ese fin. | UN | ونقدر جهود الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي حققت هدف تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية والدول التي وضعت جداول زمنية لبلوغ ذلك الهدف. |
Agradecemos también a los Estados miembros de la Unión Europea que ya han cumplido con esa meta de la asistencia oficial para el desarrollo o que han fijado cronogramas para hacerlo. | UN | ونعرب أيضا عن التقدير للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي حققت بالفعل هدف المساعدة الإنمائية الرسمية أو وضعت جداول زمنية لتحقيقه. |
Quiero aprovechar también esta ocasión para recordar nuestra adhesión al proceso de ampliación de la Conferencia y en particular en relación con aquellos Estados miembros de la Unión Europea que aún no forman parte de la Conferencia. | UN | وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لأجدد التزامنا بمواصلة توسيع المؤتمر، ولا سيما بضم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي ليست بعد أعضاء في المؤتمر. |
La Unión Europea aprovecha esta oportunidad para reiterar su compromiso con la Conferencia de Desarme y con su ampliación, en especial para incluir a los Estados miembros de la Unión Europea que aún no son miembros de la Conferencia. | UN | الاتحاد الأوروبي يغتنم هذه الفرصة لتأكيد التزامه مجددا تجاه مؤتمر نزع السلاح وتوسيع نطاقه، وخاصة ليشمل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي لم تصبح بعد أعضاء في المؤتمر. |
90. La representante de Francia, en nombre de los Estados miembros de la Unión Europea que son Miembros de las Naciones Unidas, expresó su satisfacción por la aprobación por consenso del proyecto de convención. | UN | 90- وأعربت ممثلة فرنسا، متحدثة نيابة عن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي هي أعضاء في الأمم المتحدة، عن ارتياحها ازاء اقرار مشروع الاتفاقية بتوافق الآراء. |
Permítame también recordar que la Unión Europea es partidaria de que prosiga el proceso de ampliación de la Conferencia, en particular con respecto a los Estados miembros de la Unión Europea que todavía no son miembros de la Conferencia, así como a los países candidatos que han solicitado su admisión en la Conferencia. | UN | دعوني أيضاً أن أُذكِّر بالأهمية التي يعلقها الاتحاد الأوروبي على متابعة عملية توسيع نطاق مؤتمر نزع السلاح، ولا سيما فيما يتعلق بالدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي ليست بعد أعضاءً في مؤتمر نزع السلاح، وكذلك البلدان المرشحة التي قدمت طلباً للانضمام إلى المؤتمر. |
142. El representante de Eslovenia (en nombre de los Estados miembros de la Unión Europea que son miembros del Consejo) hizo una declaración sobre el proyecto de resolución. | UN | 142- وأدلى ممثل سلوفينيا (باسم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي هي أعضاء في المجلس) ببيان بشأن مشروع القرار. |
183. El representante de Eslovenia (en nombre de los Estados miembros de la Unión Europea que son miembros del Consejo) formuló una declaración relativa al proyecto de resolución. | UN | 183- وأدلى ممثل سلوفينيا (باسم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي هي أعضاء في المجلس) ببيان بشأن مشروع القرار. |
309. El representante de Eslovenia (en nombre de los Estados miembros de la Unión Europea que son miembros del Consejo) hizo una declaración en relación con el proyecto de resolución. | UN | 309- وأدلى ببيان بصدد مشروع القرار ممثل سلوفينيا (نيابة عن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي هي أعضاء في المجلس). |
Por último, la Unión Europea quisiera recordarles que desde hace tiempo somos partidarios de un proceso de ampliación de la Conferencia de Desarme, en particular, a aquellos Estados miembros de la Unión Europea que aún no son miembros de la Conferencia pero que ya han presentado hace muchísimos años peticiones oficiales de admisión. | UN | وختاماً، يود الاتحاد الأوروبي أن يذكركم بحرصنا الطويل الأمد على توسيع نطاق عملية مؤتمر نزع السلاح لتشمل، على وجه الخصوص، الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي لم تنضم إليه بعد والتي قدمت بالفعل طلبات العضوية الرسمية منذ سنوات وسنوات قد خلت. |
Acogió con beneplácito el número cada vez mayor de ratificaciones de la Convención y observó que los pocos Estados miembros de la Unión Europea que todavía no habían pasado a ser partes en la Convención se estaban esforzando por completar el proceso oportunamente. | UN | ورحّب بتزايد عدد الأطراف المصدّقة على الاتفاقية، مشيراً إلى أن القلّة من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية تسعى جاهدةً لاستكمال عملية الانضمام إليها في الوقت المناسب. |
Por último, la Unión Europea desea recordarles nuestra adhesión, que viene de lejos, al proceso de ampliación de la Conferencia de Desarme, en particular por parte de aquellos Estados miembros de la Unión Europea que todavía no son miembros de la Conferencia de Desarme pero que han ya presentado su solicitud oficial para pasar a serlo. | UN | وأخيراً، يود الاتحاد الأوروبي أن يذكِّركم بتمسكنا منذ أمد طويل بعملية توسيع مؤتمر نزع السلاح، لا سيما ليشمل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي ليست بعد أعضاء في مؤتمر نزع السلاح إنما سبق أن تقدَّمت بطلبات رسمية للانضمام إلى عضويته. |
40. También en la misma sesión, el representante de Francia, en nombre de los Estados miembros de la Unión Europea que son miembros del Consejo, hizo observaciones generales en relación con el proyecto de resolución. | UN | 40- وفي الجلسة نفسها أيضا، أدلى ممثل فرنسا، باسم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي هي أعضاء في المجلس، بتعليقات عامة بشأن مشروع القرار. |
Por último, la Unión Europea desea recordar su compromiso de larga data con la ampliación de la Conferencia de Desarme, en particular, para incluir a los Estados miembros de la Unión Europea que aún no son miembros de la Conferencia pero que ya han presentado solicitudes oficiales de admisión. | UN | وأخيراً، يود الاتحاد الأوروبي أن يذكِّر بتشبثنا طويل الأمد بتوسيع مؤتمر نزع السلاح، وبخاصة من أجل ضم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي لم تصبح بعد أعضاء في المؤتمر لكنها قدمت سلفاً طلبات العضوية الرسمية. |
Las novedades legislativas de la UE en el campo de la contratación pública suelen ser asimismo notificadas con regularidad al Grupo de Trabajo por Estados miembros de la UE que participan en los períodos de sesiones del Grupo. | UN | كما تعرض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي تشارك في الفريق العامل بانتظام على الفريق العامل التطورات التشريعية لدى الاتحاد الأوروبي في مجال الاشتراء. |
En 2008, Austria fue uno de los primeros Estados miembros de la Unión Europea en ratificar la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, incluido su protocolo facultativo. | UN | وفي عام 2008، كانت النمسا من أولى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي صدّقت على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك بروتوكولها الاختياري. |