Los países miembros de la CEDEAO dedicaban un promedio de entre el 20% y el 60% de los ingresos procedentes de las exportaciones al servicio de la deuda externa. | UN | وقد خصصت الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في المتوسط ما يتراوح بين 20 و60 في المائة من حصائل صادراتها لخدمة الدين الخارجي. |
:: Todos los Estados miembros de la CEDEAO apoyan la imposición de sanciones contra Liberia. | UN | :: أن جميع الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تؤيد فرض جزاءات ضد ليبريا. |
Los países miembros de la CEDEAO dedicaban un promedio de entre el 20% y el 60% de los ingresos procedentes de las exportaciones al servicio de la deuda externa. | UN | وقد خصصت الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في المتوسط ما يتراوح بين 20 و60 في المائة من حصائل صادراتها لخدمة الدين الخارجي. |
Asistieron a la conferencia representantes de los gobiernos y expertos de los 15 Estados miembros de la CEDEAO. | UN | وقد حضر هذا المؤتمر ممثلون حكوميون وخبراء من 15 من الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
:: El Título V se refiere a la cooperación internacional en materia de asistencia judicial mutua e intercambio de informaciones entre los Estados partes y con otros Estados miembros de la CEDEAO y la comunidad internacional; | UN | الباب الخامس يرمي إلى تشجيع التعاون الدولي في مجال تبادل المعلومات القضائية، وتبادل المعلومات بين الدول الأطراف ومع الدول الأخرى الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومع المجتمع الدولي. |
Acojo con satisfacción la determinación recientemente mostrada por los Estados miembros de la CEDEAO de establecer una dependencia dedicada a las armas pequeñas. | UN | وأنا أرحب بالالتزام الذي أظهرته مؤخرا الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عندما قررت إنشاء وحدة للأسلحة الصغيرة. |
Recomendación 7. Los Estados miembros de la CEDEAO deben considerar, antes de que venza el plazo actual de la suspensión en 2004, la posibilidad de adoptar un instrumento jurídicamente vinculante que complemente la importante labor realizada hasta la fecha. | UN | التوصية 7 على الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن تنظر، قبل انتهاء مدة الوقف الحالي في عام 2004، في اعتماد صك ملزم قانونا يكمِّل العمل المهم الذي تحقق حتى الآن. |
La suspensión debería ampliarse y transformarse en un mecanismo para el intercambio de información sobre las armas de todo tipo adquiridas por los Estados miembros de la CEDEAO. | UN | وينبغي توسيع نطاق الوقف الاختياري وتحويله إلى آلية لتبادل المعلومات المتعلقة بجميع أنواع الأسلحة التي تشتريها الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
También se prevé que los países miembros de la CEDEAO armonicen sus disposiciones legislativas relativas a las armas. | UN | ومن المقرر أيضا تنسيق التدابير التشريعية المتعلقة بالأسلحة في البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
La Oficina fue fundamental para ayudar a los Estados miembros de la CEDEAO a adoptar una posición común respecto de las principales prioridades de integración subregional mediante la creación de la capacidad y la generación de conocimientos. | UN | وقد اضطلع المكتب بدور حاسم في مساعدة الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على تبني موقف موحد للتصدي لأهم أولويات التكامل دون الإقليمي من خلال بناء القدرات وتوليد المعارف. |
El GIABA ha adoptado los mismos procedimientos respecto de este documento, con la mira de lograr la armonización en el plano de los Estados miembros de la CEDEAO. | UN | وقد قام الفريق العامل الحكومي الدولي باتخاذ نفس الخطوات بشأن هذه الوثيقة، من أجل تحقيق الانسجام على مستوى الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Los Estados miembros de la CEDEAO apoyan plenamente todas las medidas multilaterales dirigidas a poner fin al flagelo de las armas pequeñas y ligeras. | UN | وتؤيد الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا جميع التدابير المتعددة الأطراف الرامية إلى وضع حد لآفة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
:: El mejoramiento del control de armas en los puestos fronterizos mediante una red de personal de las jefaturas de defensa de los Estados miembros de la CEDEAO. | UN | :: تعزيز مراقبة الأسلحة عند النقاط الحدودية عن طريق شبكة رؤساء هيئات الدفاع في البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Se ha de ampliar la moratoria y se ha de crear un mecanismo de intercambio de información para todos los tipos de armas adquiridos por miembros de la CEDEAO. | UN | ويتعين توسيع نطاق الوقف الاختياري وأن يصبح نظاما لتبادل المعلومات عن جميع أنواع الأسلحة التي تشتريها البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
En consonancia con ello, los Estados miembros de la CEDEAO exhortan a la comunidad internacional a que apoye sus empeños por poner coto a la circulación ilícita de armas pequeñas y ligeras. | UN | ووفقا لذلك، فإن الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تحث المجتمع الدولي على دعم جهودها لكبح تداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Recomendación 8. Los Estados miembros de la CEDEAO deben armonizar la legislación nacional y las sanciones comunes impuestas en África occidental en relación con las armas pequeñas y los mercenarios. | UN | التوصية 8 على الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن توائم بين التشريعات الوطنية والعقوبات الشائعة على الصعيد الوطني في غرب أفريقيا بشأن الأسلحة الصغيرة والمرتزقة. |
Recomendación 20. Todos los Estados miembros de la CEDEAO deben llevar un registro central de las armas en poder de los militares y los organismos nacionales de seguridad. | UN | التوصية 20 ينبغي أن تحتفظ كل دولة من الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بسجل مركزي للأسلحة التي بحوزة القوات المسلحة والأجهزة الأمنية الوطنية. |
Asimismo, los Estados miembros de la CEDEAO deben establecer y mantener mecanismos para verificar los certificados de usuario final en las ventas de armas. Recomendación 32. | UN | وينبغي في الوقت نفسه، للدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن تنشئ آليات للتحقق من صحة شهادات المستعمل النهائي لمبيعات الأسلحة وأن تضمن استمرار عمل تلك الآليات. |
El Consejo pidió además a los países donantes que ayudasen a los Estados miembros de la CEDEAO a poner en práctica esas medidas. | UN | وطالب مجلس الأمن كذلك، البلدان المانحة بمساعدة الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في تنفيذ هذه الخطوات. |
Conforme a lo establecido en esa resolución, todos los Estados miembros de la CEDEAO son ahora parte de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño, tras la ratificación del Acuerdo por Liberia en junio de 2004. | UN | وانسجاما مع ذلك القرار، أصبحت كافة الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الآن أطرافا في اتفاقية حقوق الطفل، بعد أن صدقت ليبريا على هذه الاتفاقية في عام 2004. |