Servirá para fortalecer la cooperación entre los Estados miembros de la ASEAN en sus esfuerzos por combatir el terrorismo. | UN | وستفيد في تعزيز تعاون بين الدول الأعضاء في الرابطة في إطار جهودها الرامية إلى مكافحة الإرهاب. |
Sin embargo, se ha reunido con los embajadores de los países miembros de la ASEAN y cree que están preocupados por la normalización del proceso político en Myanmar. | UN | بيد أنه اجتمع مع سفراء الدول الأعضاء في الرابطة ويعتقد أنهم مهتمون بتطبيع العملية السياسية في ميانمار. |
Los países miembros de la ASEAN están colaborando ya en el establecimiento de una base de datos regional para la difusión de información sobre la legislación nacional, los reglamentos y los tratados o acuerdos bilaterales y multilaterales de los respectivos países. | UN | وتتعاون الدول الأعضاء في الرابطة في الوقت الراهن على تأسيس قاعدة بيانات إقليمية من أجل نشر المعلومات عما لدى كل منها من قوانين ونظم وطنية وعما أبرمته من معاهدات أو اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف. |
iv) Carpetas de información para las organizaciones miembros de la Asociación: | UN | `4 ' مجموعة منشورات إعلامية موجهة للمنظمات الأعضاء في الرابطة العالمية للغاز النفطي المسيّل: |
En el documento final de la Conferencia se determinan las esferas prioritarias para la labor de los Estados miembros de la CEI en favor de la infancia. | UN | وتضمنت الوثيقة الختامية للمؤتمر تحديدا لأولويات الدول الأعضاء في الرابطة في مجال الأنشطة التي تنفذها لصالح الأطفال. |
Con arreglo a dicha decisión, el 2001 fue declarado Año del Niño en los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وامتثالا لهذا القرار، أعلنت سنة 2001 سنة الطفل في الدول الأعضاء في الرابطة. |
:: Los Estados demandantes de la ASEAN transmitirían oficialmente su acuerdo sobre el plan de acción al resto de los miembros de la ASEAN. | UN | :: تقوم الدول المطالبة الأعضاء في الرابطة بإبلاغ موافقتها الرسمية على الإجراءات الواجب اتخاذها إلى بقية الدول الأعضاء في الرابطة. |
Ya se han sugerido programas de capacitación general en materia de derechos humanos a algunos Estados miembros de la ASEAN. | UN | وقد اقتُرحت فعلا برامج تدريبية عامة بشأن حقوق الإنسان على بعض الدول الأعضاء في الرابطة. |
En la actualidad trabaja en estrecha colaboración con otros países miembros de la ASEAN para redactar una convención de la ASEAN contra el terrorismo. | UN | وتعمل في الوقت الراهن على نحو وثيق مع البلدان الأعضاء في الرابطة حول اتفاقية معنية بمكافحة الإرهاب. |
Su Gobierno coopera estrechamente con los Estados miembros de la ASEAN. | UN | وأضاف أن حكومته تتعاون على نحو وثيق مع الدول الأعضاء في الرابطة. |
Los 10 países miembros de la ASEAN impulsan los procesos de consolidación de la comunidad de la ASEAN. | UN | وتمضي البلدان الـ 10 الأعضاء في الرابطة قدما في عمليات بناء الجماعات التابعة للرابطة . |
Muchos de los retos globales mencionados en los informes del Secretario General también los afrontan los Estados miembros de la ASEAN. | UN | والتحديات العالمية الكثيرة التي وردت في تقارير الأمين العام هي أيضا تحديات تواجه الدول الأعضاء في الرابطة. |
Estos proyectos de resolución ponen de relieve la prioridad y la importancia que dan los Estados miembros de la ASEAN al desarme nuclear. | UN | ويؤكد مشروعا القرارين على ما توليه الدول الأعضاء في الرابطة من أولوية وأهمية لنزع السلاح النووي. |
Los Estados miembros de la ASEAN también contribuyen considerablemente al diálogo normativo en diversos foros de las Naciones Unidas. | UN | وتقوم الدول الأعضاء في الرابطة أيضا بدور هام في دعم الحوار على مستوى السياسات في مختلف منتديات الأمم المتحدة. |
A esas oportunidades se suma el fuerte y constante crecimiento económico nacional alcanzado por los Estados miembros de la Asociación. | UN | وتلك الفرص تكملها المستويات الجيدة والمتماثلة للنمو الاقتصادي الذي تحققه الدول الأعضاء في الرابطة. |
En colaboración con la FICR y los Jóvenes de la Cruz Roja y la Media Luna Roja en Kenya, la India y Uganda, los miembros de la Asociación apoyarán la Alianza Alto a la Tuberculosis. | UN | وبالعمل في شراكة مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ومع شباب الصليب الأحمر والهلال الأحمر في كينيا والهند وأوغندا، سيقوم الشباب الأعضاء في الرابطة بدعم شراكة دحر السل. |
Los países de Europa central y oriental asociados con la Unión Europea, los países asociados de Chipre, Malta y Turquía y los países miembros de la Asociación Europea de Libre Comercio que pertenecen al Espacio Económico Europeo respaldan la presente declaración. | UN | وتنضم إلى هذا البيان بلدان أوروبا الوسطى والشرقية المنتسبة للاتحاد الأوروبي، بالإضافة إلى تركيا وقبرص ومالطة، وهي بلدان منتسبة أيضا، والبلدان الأعضاء في الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة. |
Además de promover la cooperación entre los Estados miembros de la CEI, se han respetado los intereses nacionales y las estructuras de los Estados afectados. | UN | وعلاوة على ذلك، يتم تعاون الدول الأعضاء في الرابطة مع مراعاة مصالحها الوطنية ووفقا لما تنفرد به الدول المعنية. |
:: Pedir al Comité Ejecutivo de la CEI que transmita estas recomendaciones a los Gobiernos de los Estados miembros de la CEI | UN | :: أن يطلب إلى اللجنة التنفيذية لرابطة الدول المستقلة، إرسال هذه التوصيات إلى حكومات الدول الأعضاء في الرابطة. |
En ella participaron delegaciones oficiales de todos los Estados miembros de la CEI. | UN | وشاركت في الاجتماع وفود رسمية من جميع الدول الإثنتي عشرة الأعضاء في الرابطة. |
Las autoridades competentes de los países miembros de la Comunidad de Estados Independientes están adoptando medidas coordinadas con arreglo a esas instrucciones. | UN | وتتخذ السلطات المختصة في البلدان الأعضاء في الرابطة إجراءات منسقة عملا بتلك التعليمات. |
Los Estados miembros de la SAARC están desarrollando modalidades de alianzas para el diálogo con otras regiones. | UN | وتضع الدول الأعضاء في الرابطة الآن الطرائق لشراكات الحوار مع مناطق أخرى. |
También se abordará el problema de las restricciones cuantitativas y otras restricciones no arancelarias, y los Estados miembros de la ANASO han empezado a intercambiar listas de esas restricciones. | UN | وسيجري أيضاً معالجة القيود الكمية وغيرها من القيود غير التعريفية، وتقوم الدول اﻷعضاء في الرابطة بتبادل قوائم بشأن هذه القيود. |
En la reunión se trataron diversos temas relacionados con la labor científica, técnica y jurídica, completada o en curso, y la estrategia necesaria para fomentar la concienciación entre los Estados miembros de la AEC de la necesidad de lograr que el Mar Caribe sea declarado área especial en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | وأجرى الاجتماع مناقشات شملت مواضيع متنوعة بشأن الأعمال العلمية والتقنية والقانونية المنجزة والجارية والاستراتيجية اللازمة للحفاظ على استمرار اهتمام الدول الأعضاء في الرابطة بالسعي إلى تعيين البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة. |
:: Debe haber una cooperación más estrecha entre los países miembros de la APEC para asegurar que la amenaza del terrorismo no impida que la economía de los países de la APEC logre el objetivo compartido de una región de la APEC libre, abierta y próspera; | UN | :: إقامة تعاون وثيق بين البلدان الأعضاء في الرابطة للعمل على ألا يحول خطر الإرهاب دون تحقيق اقتصادات الرابطة الهدف المشترك المتمثل في إنشاء منطقة حرة ومفتوحة ومزدهرة تشمل بلدان الرابطة. |
La labor de las organizaciones que integran la Asociación Mundial de las Guías Scout gira en torno a todos los objetivos de desarrollo del Milenio, pero la organización presta especial atención a cuatro de ellos: | UN | تعمل المنظمات الأعضاء في الرابطة على تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية، ولكن الرابطة تركز بالخصوص على أربعة منها، هي: |
X. Convención regional de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC) sobre la eliminación del terrorismo, firmada en Katmandú el 4 de noviembre de 1987 (entró en vigor el 22 de agosto de 1988): los siete Estados miembros de esa asociación (Bangladesh, Bhután, la India, Maldivas, Nepal, el Pakistán y Sri Lanka) son partes en la Convención; | UN | خاء - الاتفاقية الإقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن قمع الإرهاب، الموقعة في كتماندو في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1987 (دخلت حيز النفاذ في 22 آب/أغسطس 1988): جميع الدول السبع الأعضاء في الرابطة (باكستان، بنغلاديش، بوتان، سري لانكا، ملديف، نيبال، الهند)، هي أطراف في هذه الاتفاقية؛ |
Las compañías miembros de la IAATO tienen a bordo planes de emergencia contra la contaminación con petróleo. | UN | ولدى جميع الشركات اﻷعضاء في الرابطة خطط طوارئ على السفن لمواجهة التلوث النفطي. |
Se suman a la presente declaración los países de Europa central y oriental asociados con la Unión Europea, el país asociado de Chipre y los países de la Asociación Europea de Libre Comercio que son miembros del Espacio Económico Europeo. | UN | وإن بلدان وسط وشرقي أوروبا المرتبطة بالاتحاد اﻷوروبي، وقبرص البلد المرتبط أيضا والبلدان اﻷعضاء في الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة اﻷعضاء في المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية تضم صوتها إلى هذا البيان. ــ ــ ــ ــ ــ |