Las suscritas delegaciones de los Estados miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo, integrada por Eritrea, Etiopía, Kenya, Somalia, el Sudán y Uganda, | UN | نحن أعضاء الوفود المفوضة رسميا من الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والممثلة للدول التالية: إثيوبيا وإريتريا وأوغندا والسودان والصومال وكينيا، |
Además, el Estado de Eritrea ha ratificado el Protocolo del Mecanismo de Alerta Temprana y Respuesta Rápida ante los Conflictos para los Estados miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD). | UN | وعلاوة على ذلك، صدّقت دولة إريتريا البروتوكول المتعلق بإنشاء آلية للإنذار المبكر بالصراعات والتصدي لها من أجل الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
De acuerdo con ello, los Estados miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo han puesto en práctica medidas para mejorar los mecanismos de coordinación, lo que facilitará la aplicación sin tropiezos del Programa de Acción. | UN | وتماشيا مع ذلك، اتخذت الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية تدابير لتحسين آليات التنسيق التي ستيسر تنفيذ برنامج العمل بسلاسة أكبر. |
En la reunión se evaluó el papel cumplido por los Estados miembros de la Autoridad Intergubernamental de Asuntos Relacionados con el Desarrollo y se expresó agradecimiento por los esfuerzos incansables que despliegan para fomentar la paz y la reconciliación en Somalia. | UN | وقيﱠم الاجتماع دور الدول اﻷعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وأعرب عن تقديره البالغ للجهود التي لا تكل التي تبذلها لتعزيز السلم والمصالحة في الصومال. |
Los países miembros de la Autoridad Intergubernamental de Asuntos Relacionados con la Sequía y el Desarrollo (IGADD) y del Mercado Común para el África Oriental y Meridional poseen un gran potencial en materia de recursos, y la IGADD y el Mercado Común para el África Oriental y Meridional constituyen los mejores instrumentos de concertación y coordinación para aprovechar al máximo la explotación de dichos recursos. | UN | ويتوافر لدى الدول اﻷعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية، والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب اﻷفريقي رصيد كبير من الموارد، وتمثل هذه الهيئة وهذا السوق أفضل أداتين للتشاور والتنسيق من أجل استغلال تلك الموارد بأكبر درجة إلى أقصى حد. |
De conformidad con la posición de los Jefes de Estado de los siete países miembros de la Autoridad Intergubernamental sobre Sequía y Desarrollo y habida cuenta de la continua deterioración de la situación en Somalia, el Gobierno de Eritrea insta a que se haga todo lo posible por evitar una confrontación militar que probablemente provocará numerosas víctimas civiles y no contribuirá a solucionar las cuestiones de fondo. | UN | ووفقا لموقف رؤساء دول البلدان السبعة اﻷعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية، وفي ضوء استمرار تدهور الحالة في الصومال، تحث حكومة اريتريا على بذل كافة الجهود لتلافي حدوث مواجهة عسكرية من المحتم أن تسفر عن وقوع خسائر فادحة في صفوف المدنيين، دون أن تسهم في حل القضايا اﻷساسية. |
En el marco de este programa, 200 funcionarios de los Estados miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) serán asignados a funciones estratégicas en instituciones del Gobierno del Sudán Meridional para fortalecer la infraestructura de gobernanza y apoyar la prestación de servicios públicos esenciales. | UN | وفي إطار هذا البرنامج، سيتم إيفاد 200 من موظفي الخدمة المدنية من الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية لأداء مهام استراتيجية في مؤسسات حكومة جنوب السودان من أجل تعزيز الهياكل الأساسية للإدارة ودعم تقديم الخدمات العامة الأساسية. |
Los participantes aprobaron la Declaración de Jartum sobre el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional, en la que los Estados miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo se comprometieron a combatir esos dos fenómenos y expresaron su honda preocupación por el riesgo que ambos tipos de delito entrañaban para la región. | UN | واعتمد المشاركون إعلان الخرطوم بشأن الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، الذي أكدت فيه مجددا الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية التزامها بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، وأعربت عن بالغ قلقها لما تمثله هاتان المشكلتان من مخاطر في المنطقة. |
Encomiamos a los Estados miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo que se han hecho partes en los convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo y a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos; | UN | نثني على الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، التي أصبحت أطرافا في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب فضلا عن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكولاتها؛ |
Después de la Conferencia de paz de Arta, que iniciamos y que presenté ante esta Asamblea hace muchos años, los Estados miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) han juzgado útil completar este proceso ampliando la base. | UN | بعد مؤتمر عرتة للسلام، الذي عُقد بمبادرة منا وقدمتُ موجزا عنه إلى نفس هذه الجمعية قبل عدة سنوات، رأت الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية أنه من الضروري استكمال هذه العملية من خلال توسيع قاعدتها. |
Asistieron al curso práctico expertos de Eritrea, Etiopía, Kenya, Somalia, el Sudán y Uganda, Estados miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo, así como observadores de Argelia y Egipto. | UN | وحضر الحلقة خبراء من اثيوبيا وأريتريا وأوغندا والسودان والصومال وكينيا ومن الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية (الإيفاد)، كما حضرها مراقبون عن الجزائر ومصر. |
Los participantes aprobaron la Declaración de Jartum sobre el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional, en la que los Estados miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo se comprometieron a combatir esos dos fenómenos y expresaron su honda preocupación por el riesgo que ambos tipos de delito entrañaban para la región. | UN | واعتمد المشاركون إعلان الخرطوم بشأن الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، الذي أكدت فيه الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية من جديد التزامها بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، وأعربت عن بالغ قلقها لما تمثله هاتان المشكلتان من مخاطر في المنطقة. |
Sin embargo, desde las conferencias de Arta y Nairobi, los Estados miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo, responsables de iniciar los procesos de paz, siguieron instando a la comunidad internacional a prestar apoyo al Gobierno formado recientemente a fin de restaurar el orden y lograr una paz sostenible. | UN | غير أن الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، التي كانت وراء بدء عمليات السلام، ما فتئت تحث المجتمع الدولي، منذ انعقاد مؤتمري آرتا ونيروبي، على مؤازرة الحكومة المشكَّلة حديثا من أجل استعادة النظام وتحقيق سلام مستدام. |
En 2009, los Ministros de Justicia de los Estados miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) acordaron un proyecto de Convención en materia de extradición y asistencia judicial recíproca aplicable a todo el ámbito de la IGAD. | UN | وفي عام 2009، اتفق وزراء العدل في الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على مشروع اتفاقية لتسليم المطلوبين واتفاقية للمساعدة القانونية المتبادلة على نطاق الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
Nosotros, los Jefes de Estado y de Gobierno de los Estados miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD), reunidos en Jartún el 23 de noviembre de 2000 con motivo de la celebración de la Octava Cumbre de la IGAD, | UN | نحن، رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية (إيغاد) المجتمعين في الخرطوم في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 بمناسبة اجتماع القمة الثامن لإيغاد، |
El Gobierno angoleño aprueba los esfuerzos de los países miembros de la Autoridad Intergubernamental de Desarrollo (IGAD) y especialmente las iniciativas más recientes de Etiopía para llevar a los representantes de las facciones somalíes a la mesa de negociación. | UN | وتؤيد الحكومة اﻷنغولية الجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وعلى وجه الخصوص، مبادرات إثيوبيا اﻷخيرة من أجل الجمع بين ممثلي الفصائل الصومالية على طاولة المفاوضات. |
Tomando nota de la cooperación entre las Naciones Unidas, la Organización de la Unidad Africana, la Liga de los Estados Árabes, la Unión Europea, la Organización de la Conferencia Islámica, los países miembros de la Autoridad Intergubernamental de Desarrollo, el Movimiento de los Países No Alineados y otras organizaciones en sus gestiones para resolver la crisis humanitaria, de seguridad y política en Somalia, | UN | وإذ تلاحظ التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، وجامعة الدول العربية، والاتحاد اﻷوروبي، ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، والبلدان اﻷعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وحركة بلدان عدم الانحياز وغيرها في جهودها الرامية إلى حل اﻷزمة اﻹنسانية واﻷمنية والسياسية في الصومال، |
Se concedió importancia a la función que cumplen los países miembros de la Autoridad Intergubernamental de Asuntos Relacionados con el Desarrollo por considerar que ellos son la piedra angular del restablecimiento de la paz y de la evolución del proceso de reconciliación nacional que se inició en Sodere (Etiopía) a comienzos de 1997. | UN | وعلق الاجتماع أهمية كبيرة على استمرار الدور الذي تؤديه البلدان اﻷعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية واعتبره حجر الزاوية في إعادة إحلال السلم في الصومال وإحراز تقدم في عملية المصالحة التي بدأت في السوديره، بإثيوبيا، في أوائل عام ١٩٩٧. |
Desde principios de 1994 varios gobiernos donantes, Estados miembros de la Autoridad Intergubernamental sobre Sequía y Desarrollo, organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales han elaborado diversas iniciativas para atender los problemas políticos, humanitarios, sociales y de desarrollo económico de la región. | UN | ١٥ - ومنذ بداية عام ١٩٩٤، نفذ عدد من الحكومات المانحة، والدول اﻷعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية، واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية مبادرات مختلفة تصدت للشواغل السياسية واﻹنسانية والشواغل المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة. |
Las Naciones Unidas, la Unión Africana y los Jefes de Estado y de Gobierno de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) han participado en el proceso de mediación y siguen facilitando el diálogo político con miras a encontrar soluciones duraderas a la crisis. | UN | وتواصل الأمم المتحدة إلى جانب الاتحاد الأفريقي ورؤساء الدول والحكومات الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية المشاركة في عملية الوساطة، وتيسير الحوار السياسي بهدف التوصل إلى حلول دائمة للأزمة. |
8. Insta a todas las partes en el conflicto a convenir de inmediato en la cesación del fuego y a colaborar plenamente en la iniciativa regional en curso de los Jefes de Estado de los Estados miembros de la Autoridad Interregional sobre Sequía y Desarrollo (Eritrea, Etiopía, Kenya y Uganda); | UN | ٨ - تحث جميع أطراف النزاع على الموافقة على وقف فوري ﻹطلاق النار والتعاون تعاونا كاملا مع المبادرة اﻹقليمية الحالية لرؤساء الدول اﻷعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية )أثيوبيا واريتريا وأوغندا وكينيا(؛ |