El éxito requerirá compromisos reales por parte de todos los Estados partes en el TNP. | UN | وسيتطلب النجاح التزامات حقيقية من قبل كل الدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار. |
Extender las obligaciones a los Estados que no son partes en el TNP. | UN | تمديد نطاق الالتزامات لتشمل الدول غير الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار. |
Kazajstán aboga por un desarme nuclear progresivo y por etapas merced al cumplimiento por todos los Estados partes en el TNP, tanto nucleares como no nucleares, de las obligaciones que han contraído. | UN | وكانت كازاخستان تؤيد نزعا ثابتا خطوة خطوة للأسلحة النووية من خلال تنفيذ الالتزامات من جانب جميع الدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار سواء النووي أو غير النووي. |
Cuarenta y seis Estados partes en el TNP no han concluido siquiera acuerdos sobre salvaguardias. | UN | بينما لم تقم 46 دولة من الدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار حتى بقبول الاتفاقات المتعلقة بالضمانات. |
Quisiera reiterar que el programa nuclear del Irán es plenamente acorde con los derechos inalienables de los Estados miembros del TNP. | UN | وإنني أكرر أن برنامج إيران النووي يتفق تماماً مع الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار. |
Los Estados miembros del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, sabemos que el cumplimiento de las obligaciones del tratado hace impostergables estos avances. | UN | إن الدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار على وعي بأن مراعاة الالتزامات الواردة في المعاهدة تجعل هذا التقدم ضرورياً. |
De hecho, convendría aplicar las garantías de no proliferación a algunos Estados no partes en el TNP. | UN | وفي الحقيقة، يمكن تطبيق ضمانات عدم الانتشار بصورة مفيدة للغاية على بعض الجهات غير الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار. |
El Protocolo Adicional también es un aspecto pertinente para los Estados que poseen armas nucleares, así como para los Estados que no son partes en el TNP. | UN | ويسري البروتوكول الإضافي أيضاً على الدول الحائزة للسلاح النووي وعلى الدول غير الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار. |
De la misma manera, el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) es el mecanismo para verificar que los Estados partes en el TNP cumplan con el artículo III de ese Tratado. | UN | وبالمثل، فإن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تمثل آلية التحقق مما إذا كانت الدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار تمتثل للمادة الثالثة من المعاهدة. |
Y lo que es importante, someterá a una verificación internacional jurídicamente vinculante todas las instalaciones nucleares de todos los Estados, incluidos los Estados poseedores de armas nucleares partes en el TNP, que pueden producir material fisible para armas. | UN | والمهم أنها ستخضع جميع المرافق النووية القادرة على إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في الأسلحة في جميع الدول، بما فيها الدول الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار النووي، لتحقق دولي ملزم قانوناً. |
2. Tendrá que producirse oportunamente una convergencia entre las salvaguardias del OIEA para los Estados que no poseen armas nucleares y las medidas análogas que, de conformidad con el TCPMF, deberán adoptarse para los Estados que poseen armas nucleares y los Estados que no son partes en el TNP. | UN | وثانياً، يجب أن يكون هناك تقارب في الوقت المناسب بين ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية والتدابير المماثلة التي سيجري اتخاذها بموجب معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية بشأن الدول الحائزة للأسلحة النووية وغير الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار. |
3. La entrada en vigor del tratado debe estar supeditada a su ratificación por los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados que no son partes en el TNP. | UN | وثالثاً، يجب أن يشترط لبدء نفاذ المعاهدة أن تصدق عليها الدول الحائزة للأسلحة النووية وغير الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار. |
La posesión de armas nucleares por Estados que no son partes en el TNP y el incumplimiento de las disposiciones del Tratado por los Estados que son Partes en él amenazan con menoscabar los esfuerzos multilaterales de no proliferación y desarme. | UN | فحيازة دول من غير الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار للأسلحة النووية وعدم امتثال الدول الأعضاء في المعاهدة لأحكامها من شأنه أن يقوض جهود عدم الانتشار ونزع السلاح المتعددة الأطراف. |
Los progresos que pueden lograr los Estados partes en el TNP, si existe voluntad política suficiente, quedaron demostrados en las conclusiones del Documento Final de la Conferencia de Examen del año 2000, que ofrecieron un proyecto realista para realizar el desarme nuclear. | UN | وقد كان التقدم الذي يمكن للدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار إحرازه، إذا ما توفرت الإرادة السياسية الكافية، واضحاً في استنتاجات الوثيقة النهائية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000، التي كانت مسودة واقعية لتحقيق نزع السلاح النووي. |
Quisiéramos que todos los Estados partes en el TNP reafirmen su total adhesión a ese programa de acción y hagan esfuerzos genuinos por aplicarlo. | UN | وإننا نود أن تؤكد جميع الدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار مجدداً التزامها الكامل ببرنامج العمل ذاك وأن تبذل جهوداً حقيقية من أجل تنفيذها. |
Celebramos de que todos los Estados poseedores de armas nucleares y que son partes en el TNP ya lo hayan hecho, salvo una excepción, de conformidad con las obligaciones del artículo VI y como ejemplo para los demás. | UN | ونحن ممتنون لأن كل الدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار الحائزة للأسلحة النووية، فيما عدا دولة واحدة، قد فعلت ذلك بالفعل، اتساقاً مع التزاماتها بموجب المادة السادسة، ولتكون قدوة للآخرين. |
En parte, un tratado sobre el material fisible equitativo y verificable podría hacer que las Potencias nucleares que no son partes en el TNP entraran en el régimen de no proliferación. | UN | كما أن وضع معاهدة للمواد الانشطارية منصفة ويمكن التحقق منها، قد يؤدي جزئياً إلى انضمام الدول النووية غير الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار إلى نظام عدم الانتشار. |
Asimismo, un tratado sobre el material fisible sería una buena oportunidad para que las tres Potencias nucleares que no son partes en el TNP se sumaran a los esfuerzos internacionales por lograr el objetivo de la total eliminación de las armas nucleares. | UN | وستكون معاهدة كهذه فرصة سانحة للدول الثلاث غير الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار التي تملك أسلحة نووية كي تنضم إلى الجهود الدولية الساعية إلى تحقيق هدف القضاء التام على الأسلحة النووية. |
La confirmación de que incluso los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP no producen esos materiales, ayudaría a generar un impulso que podría conducir a un compromiso más amplio. | UN | وقد يفيد تأكيد عدم إنتاج تلك المواد حتى من قبل الدول غير الحائزة على السلاح النووي الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار في خلق زخم يؤدي إلى التزام أوسع. |
En espera del cumplimiento por parte de los Estados poseedores de armas nucleares de sus obligaciones de desarme, los Estados no miembros del TNP no deberían quedarse cruzados de brazos. | UN | وريثما تفي الدول الحائزة للأسلحة النووية التزاماتها في مجال نزع السلاح، ينبغي للدول غير الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار ألا تبقى غير ناشطة. |
Un Estado poseedor de armas nucleares, en su revisión de la postura nuclear más reciente, ha amenazado con utilizar esas armas contra algunos miembros del TNP. | UN | لقد هددت دولة معينة حائزة للأسلحة النووية، في استعراض وضعها النووي الأخير، باستخدام تلك الأسلحة ضد بعض الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار النووي. |
Una de éstas es el desarme nuclear, en relación con el cual los miembros del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares también habían elevado una petición concreta a la Conferencia de Desarme. | UN | وإحدى هذه القضايا هو موضوع نزع السلاح النووي الذي يضطلع مؤتمر نزع السلاح أيضا بتنفيذ طلب خاص بشأنه من الدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار. |