De conformidad con el Documento de Viena de 1999 sobre medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad, Estonia intercambia anualmente información actualizada con todos los Estados miembros de la OSCE. | UN | فبموجب وثيقة فيينا لعام 1999 بشأن تدابير بناء الثقة والأمن، تتبادل إستونيا على أساس سنوي معلومات مستكملة مع جميع الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
La pronta superación de los problemas políticos en las relaciones con Belarús con varios de los países miembros de la OSCE sólo contribuirá a fortalecer esa política constructiva. | UN | إن التعجيل في نزع المشاكل السياسية عن علاقات بيلاروس مع عدد من البلدان الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ليس من شأنه إلا أن يساهم في تعزيز هذا الخط البنَّاء. |
Se reconoce el compromiso de los Estados miembros de la OSCE para con la soberanía, la integridad territorial y el carácter unitario de la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | ويحيِّي التزام الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بسيادة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وسلامتها الإقليمية وطابعها الوحدوي. |
El objetivo fundamental de este diálogo es elaborar medidas conjuntas a largo plazo para enfrentar los desafíos de seguridad de los Estados miembros de la OSCE y de la OCI, fortalecer el entendimiento y la confianza mutuos entre los Estados, y apoyar el diálogo y la asistencia recíproca entre civilizaciones. | UN | والهدف الأساسي لذلك الحوار هو اتخاذ تدابير مشتركة بعيدة الأجل للتصدي للتحديات الأمنية التي تواجهها الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة المؤتمر الإسلامي بغية تعزيز التفاهم والثقة المتبادلين بين الدول، ودعم إجراء حوار بين الحضارات وتبادل المساعدات فيما بينها. |
Armenia fue el único de los 54 Estados participantes de la OSCE en Europa que no aceptó esos principios. | UN | وكانت أرمينيا الدولة الوحيدة التي لم تقبل هذه المبادئ من بين 54 من الدول المشاركة الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Los países miembros de la OSCE tienen ante sí hoy día múltiples tareas y desafíos a los que ningún Estado podrá hacer frente por sí solo. | UN | وتواجه البلدان الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا اليوم مجموعة من المهام والتحديات ليس في وسع أي دولة من الدول مواجهتها بمفردها. |
:: ¿Cuáles son las experiencias adquiridas sobre la elaboración de un sistema de marcado y su ejecución que podrían proporcionar directrices a otros Estados miembros de la OSCE a fin de ahorrar tiempo, dinero o dificultades políticas? | UN | :: هل هناك أي دروس مستفادة بشأن وضع نظام للوسم وتنفيذه ويمكن أن تسترشد بها الدول الأخرى الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لتوفير الوقت، أو المال، أو للتغلب على المشاكل السياسية؟ |
En el memorando se establecen las funciones y las modalidades de cooperación entre ambas organizaciones respecto de la revisión periódica de los compromisos de los Estados miembros de la OSCE que figuran en el documento de estrategia. | UN | وتتضمن مذكرة التفاهم الخطوط العريضة لأدوار وطرائق التعاون بين المنظمتين في الاستعراضات المنتظمة لالتزامات الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا الواردة في وثيقة الاستراتيجية. |
Esa conferencia, en la que participaron las delegaciones de los Estados miembros de la OSCE y organizaciones no gubernamentales, permitió examinar la situación de las medidas prácticas destinadas a combatir la intolerancia y la discriminación. | UN | وأتاح هذا المؤتمر، الذي جمع وفود الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمات غير حكومية، دراسة الوضع الحالي للتدابير العملية الرامية إلى مكافحة التعصب والتمييز. |
Los Estados miembros de la OSCE decidieron enviar de inmediato a 20 observadores militares a las zonas adyacentes a Osetia del Sur. | UN | وكانت الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا قد قررت نشر 20 ضابطا من ضباط المراقبة العسكريين فورا في المناطق المتاخمة لأوسيتيا الجنوبية. |
En la " Declaración de Liubliana " , los Estados miembros de la OSCE respaldaron el despliegue de efectivos de la policía civil de las Naciones Unidas en el distrito de Gali. | UN | وفي بيان ليوبليانا وافقت الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا على إنشاء عنصر شرطة مدنية تابعة للأمم المتحدة في منطقة غالي. |
Además, Kazajstán espera compartir las lecciones aprendidas en el mantenimiento de la concordia entre etnias y religiones, uno de sus logros más significativos, con los Estados miembros de la OSCE. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن كازاخستان تتطلع إلى تبادل الدروس المستفادة في المحافظة على الوفاق بين الأعراق وبين الأديان، وهو أحد أهم منجزاتها، مع الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
32. En la última reunión en la cumbre de los Jefes de Estado de la OSCE celebrada en Lisboa, los Copresidentes del Grupo de Minsk de la OSCE elaboraron y recomendaron los siguientes principios para un arreglo del conflicto armado entre Armenia y Azerbaiyán, que aprobaron todos los Estados miembros de la OSCE, con exclusión de Armenia: | UN | 32- وفي اجتماع القمة الأخير لرؤساء دول منظمة الأمن والتعاون في أوروبا الذي عقد في لشبونة حددت المبادئ التالية التي أوصى بها الرؤساء المشاركون في فريق مينسك من أجل تسوية النزاع المسلح بين أرمينيا وأذربيجان وأيدتها جميع الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا باستثناء أرمينيا وهي: |
:: ¿La definición de " permanente " se determinó en un proceso que podría transmitirse a otros Estados miembros de la OSCE que tengan que iniciar ese proceso en el futuro? | UN | :: هل تم التوصل إلى تعريف مصطلح " دائــم " من خلال عملية يمكن أن تطلع عليها الدول الأخرى الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا التي قد تحتاج أن تفعل ذلك مستقبلا |
Los Ministros acordaron celebrar la segunda reunión del Consejo en diciembre de 2002 en la ciudad de Porto (Portugal) durante el encuentro de Ministros de Relaciones Exteriores de los países miembros de la OSCE. | UN | واتفق الوزراء على عقد ثاني اجتماع للمجلس في مدينة بورتو (البرتغال) في كانون الأول/ديسمبر 2002، أثناء اللقاء الذي سيجمع وزراء خارجية البلدان الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
El Grupo tomó nota de que los Estados miembros de la OSCE intercambiaban información anualmente sobre sus transferencias de armas pequeñas y ligeras. Algunos Estados interesados habían proporcionado voluntariamente información a las Naciones Unidas sobre estas transferencias al presentarla al Registro. | UN | وأحاط الفريق علما بأن الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تتبادل سنويا المعلومات بشأن ما تنقله من أسلحة صغيرة وأسلحة خفيفة، وأن من بينها دولا مهتمة تطوعت بتزويد الأمم المتحدة بمعلومات عن ذلك في تقاريرها التي قدمتها إلى السجل. |
En la declaración aprobada en la Cumbre de Estambul y en la Carta para la Seguridad Europea, los Estados miembros de la OSCE se comprometieron a elaborar y aplicar medidas de promoción de los derechos e intereses de los niños, en particular de protección y rehabilitación en situaciones de conflicto. | UN | والتزمت الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في الإعلان الذي اعتمدته قمة اسطنبول وفي ميثاق الأمن الأوروبي بوضع وتنفيذ تدابير ترمي إلى تعزيز حقوق ومصالح الطفل، لا سيما حمايته وإعادة تأهيله في حالات الصراع. |
El Gobierno de la República de Moldova desea expresar su gratitud a los Estados miembros de la OSCE que han aportado generosamente más de 20 millones de dólares al fondo voluntario destinado a facilitar, entre otras cosas, la retirada o la destrucción de armamentos, municiones y equipos extranjeros del territorio de Moldova. | UN | وتعبر حكومة جمهورية مولدوفا عن شكرها للدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا على التبرع السخي بما يزيد على 20 مليون دولار إلى صندوق التبرعات لتسهيل، من بين أمور أخرى، سحب وتدمير الأسلحة والذخائر والمعدات الأجنبية من أراضي مولدوفا. |
Los Estados miembros de la OSCE apoyan diversos proyectos en el contexto del programa de lucha contra el extremismo violento y la radicalización que conducen al terrorismo, que promueven una mayor comprensión de estos fenómenos, así como el intercambio de mejores prácticas y enseñanzas extraídas. | UN | وتدعم الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المشاريع المقامة في إطار البرنامج المتعلق بالتصدي للتطرف المتسم بالعنف والنزعة الأصولية اللذين يفضيان إلى الإرهاب، والذي يشجع على تحسين تفهُّم هذه الظواهر، وتبادل الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة. |
Los Estados participantes de la OSCE y otros Estados podrán promover una mejor coordinación de las actividades regionales de asistencia. | UN | وستتمكن الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وغيرها من الدول من إقامة تعاون أفضل في أنشطة المساعدات الإقليمية. |
Europa: países miembros de la OSCEc, incluso los países nórdicos | UN | أوروبا - البلدان الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بما فيها بلدان الشمال |
En el Foro quedó muy claro que era necesario prestar atención especial a los desafíos que encaraban los países en desarrollo sin litoral participantes en la OSCE, en particular en Asia central, el Cáucaso septentrional y sus regiones adyacentes. | UN | وبات من الواضح جداً، أثناء عملية المنتدى، أنه لا بد من إيلاء اهتمام خاص للتحديات التي تواجه البلدان النامية غير الساحلية الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا - لا سيما في آسيا الوسطى وجنوب القوقاز والمناطق المتاخمة. |