Estos principios, que habían sido adoptados en el seno del sistema de las Naciones Unidas, eran del conocimiento de todos los Estados miembros de la OIT. | UN | وقال إن هذه المبادئ التي اعتمدت داخل منظومة الأمم المتحدة متاحة لجميع الدول الأعضاء في منظمة العمل الدولية. |
Los Estados miembros de la OIT que ratifiquen el Convenio quedarán obligados a establecer un sistema que garantice su cumplimiento. | UN | ويلزم للدول الأعضاء في منظمة العمل الدولية المصدقة على الاتفاقية أن تنشئ نظاما لكفالة الالتزام بالاتفاقية. |
En 1999, los Estados miembros de la OIT aprobaron por unanimidad el Convenio sobre las peores formas de trabajo infantil, 1999 (núm. 182). | UN | ففي عام 1999، اعتمدت الدول الأعضاء في منظمة العمل الدولية بالإجماع اتفاقية أسوأ أشكال عمل الأطفال رقم 182. |
Además, en la 99ª reunión de la Conferencia Internacional del Trabajo, los Estados miembros de la OIT acordaron elaborar un convenio y una recomendación sobre el trabajo doméstico. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتفقت في الدورة التاسعة والتسعين لمؤتمر العمل الدولي، الدول الأعضاء في منظمة العمل الدولية على وضع اتفاقية وتوصية بشأن العمل المنزلي. |
El objeto de la revisión es ofrecer un marco de referencia actualizado para la política de los Estados miembros de la OIT lo mismo que para los servicios que se les prestan mediante el programa de cooperativas. | UN | ويتمثل الغرض من هذا التنقيح في توفير إطار مرجعي حديث لسياسات الدول الأعضاء في منظمة العمل الدولية وللخدمات المقدمة إليهم عن طريق البرنامج التعاوني. |
En 2006, el Consejo de Administración de la OIT autorizó al Director General a que promoviera la utilización de los principios y las directrices del Marco en la formulación de políticas de migración de mano de obra por los Estados miembros de la OIT. | UN | وفي عام 2006، أذن مجلس إدارة منظمة العمل الدولية المدير العام بتعزيز استخدام مبادئ إطار العمل ومبادئه التوجيهية عند قيام الدول الأعضاء في منظمة العمل الدولية بصياغة سياسات هجرة اليد العاملة. |
Puesta en práctica de las normas sobre el trabajo y las obligaciones de los Estados miembros de la OIT | UN | 4 - إنفاذ معايير العمل والتزامات الدول الأعضاء في منظمة العمل الدولية |
El Convenio entrará en vigor tras su ratificación por 30 Estados miembros de la OIT que representen por lo menos el 3% del tonelaje de la flota mundial. | UN | وسوف تدخل الاتفاقية حيز التنفيذ بعد أن تصدق عليها 30 دولة من الدول الأعضاء في منظمة العمل الدولية يصل إجمالي حصصها إلى ما لا يقل عن 3 في المائة من إجمالي حمولة الشحن البحري العالمي. |
Esos dos Convenios son los principales instrumentos con los que los países miembros de la OIT demuestran su compromiso de proteger a los niños contra el trabajo infantil y eliminar las peores formas de trabajo infantil. | UN | وتشكل هاتان الاتفاقيتان الأداتين الرئيسيتين التي تُظهر البلدان الأعضاء في منظمة العمل الدولية من خلالهما التزامها بحماية الأطفال من التشغيل في سنهم هذه وحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
El propósito de la Declaración es reafirmar el compromiso de todos los Estados miembros de la OIT con los principios y derechos fundamentales que obligan a todos los países por su mera pertenencia a la Organización, aun cuando todavía no hayan podido ratificar los convenios correspondientes. | UN | والقصد من الاعلان هو التأكيد من جديد على التزام جميع الدول الأعضاء في منظمة العمل الدولية بالمبادئ والحقوق الأساسية الواجبة على جميع البلدان بحكم عضويتها بالذات في المنظمة حتى وإن لم تتمكن بعد من التصديق على الاتفاقيات المتعلقة بتلك المبادئ والحقوق. |
Aproximadamente la mitad de los Estados miembros de la OIT (89) habían ratificado el Convenio Nº 138 de la OIT. | UN | وقد صدق نصف عدد الدول الأعضاء في منظمة العمل الدولية تقريباً (89 دولة) على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138. |
En el Convenio también se exige que los Estados miembros mantengan una base de datos electrónica de todos los documentos expedidos, suspendidos o retirados, a la que deben poder acceder las autoridades de inmigración u otros órganos competentes de los Estados miembros de la OIT. | UN | وتشترط الاتفاقية على الأطراف تعهد قاعدة بيانات إلكترونية تضم جميع وثائق الهوية التي يجري إصدارها أو تعليقها أو سحبها، ووضعها أيضا رهن إشارة السلطات المعنية بالهجرة أو غيرها من السلطات المختصة بالدول الأعضاء في منظمة العمل الدولية. |
La ratificación y aplicación por los Estados miembros de la OIT de los principios fundamentales del trabajo decente es claramente un requisito previo para abordar los abusos en el lugar de trabajo; sin embargo, es necesario adoptar medidas adicionales para hacer frente a las organizaciones y los países que no respetan estos principios. | UN | ومن الواضح أن إقرار الدول الأعضاء في منظمة العمل الدولية للمبادئ الأساسية للعمل اللائق وتنفيذها يعد شرطا أساسيا مسبقا للتصدي للتجاوزات في أماكن العمل؛ ولكن تلزم تدابير إضافية لمواجهة المؤسسات والأمم التي تغض الطرف عن هذه المبادئ. |
En el documento final de la reunión plenaria de alto nivel se reconoció por primera vez la forma en que el trabajo infantil socava el progreso hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, mientras que en la 99ª reunión de la Conferencia Internacional del Trabajo los Estados miembros de la OIT acordaron elaborar un convenio y una recomendación sobre el trabajo doméstico. | UN | وتم الاعتراف لأول مرة في الوثيقة الختامية للجلسة العامة الرفيعة المستوى صراحة، بدور عمل الأطفال في تقويض التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، في حين أن الدول الأعضاء في منظمة العمل الدولية اتفقت في الدورة التاسعة والتسعين لمؤتمر العمل الدولي، على وضع اتفاقية وتوصية بشأن العمل المنزلي. |
La Declaración de la OIT relativa a los principios y derechos fundamentales en el trabajo y su seguimiento, de 1998, exige a todos los Estados miembros de la OIT que promuevan y hagan efectivos los principios relativos a los derechos fundamentales consagrados en esos Convenios. | UN | ويتطلب إعلان منظمة العمل الدولية لعام 1998 بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل ومتابعته من جميع الدول الأعضاء في منظمة العمل الدولية تعزيز المبادئ المتعلقة بالحقوق الأساسية المنصوص عليها في هذه الاتفاقيات وتنفيذها. |
En la Declaración de la OIT relativa a los principios y derechos fundamentales en el trabajo y su seguimiento, de 1998, se pide a todos los Estados miembros de la OIT que promuevan y hagan realidad los principios relativos a los derechos fundamentales consagrados en esos Convenios. | UN | ويفرض إعلان منظمة العمل الدولية لعام 1998 بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل ومتابعته على جميع الدول الأعضاء في منظمة العمل الدولية تعزيز وإنفاذ المبادئ المتعلقة بالحقوق الأساسية المنصوص عليها في هذه الاتفاقيات. |
30. Una característica única de la Declaración es que los Estados miembros de la OIT, aun cuando no hayan ratificado los convenios aludidos, tienen un compromiso de respetar " de buena fe y de conformidad con la Constitución, los principios relativos a los derechos fundamentales que son objeto de esos convenios " . | UN | 30 - وما يميّز الاعلان هو أن الدول الأعضاء في منظمة العمل الدولية ، حتى وإن إن لم تصدق على الاتفاقيات المعنية، ملزمة بأن تحترم بحسن نية ووفقاً لدستور المنظمة المبادئ المتعلقة بالحقوق الأساسية موضوع هذه الاتفاقيات. |
Los Estados miembros de la OIT han de presentar una memoria anual sobre los principios y derechos abarcados en cualquiera de los convenios que aún no se han ratificado, memorias que serán examinadas cada año por el Consejo de Administración, por primera vez en su período de sesiones de marzo de 2000. | UN | أولهما أن من المطلوب أن تقدم الدول الأعضاء في منظمة العمل الدولية تقارير سنوية عن المبادئ والحقوق التي يغطيها أي من الاتفاقيات التي لم يُصدق عليها بعد لينظر فيها مجلس الإدارة سنويا؛ وسيحدث ذلك لأول مرة في دورة المجلس في آذار/مارس 2000. |
La Oficina Internacional del Trabajo ha elaborado un informe sobre la legislación y la práctica en los Estados miembros de la OIT en relación con las condiciones de vida y de trabajo en ese sector. | UN | وقد أعد مكتب العمل الدولي تقريرا بشأن القانون والممارسة لدى الدول الأعضاء في منظمة العمل الدولية يتعلق بظروف المعيشة والعمل في قطاع صيد الأسماك(63). |
Los Estados miembros de la OIT se proponen eliminar las peores formas de trabajo infantil para 2016, según se establece en el plan de acción mundial contra el trabajo infantil propuesto en el Informe global de la OIT de 2006. | UN | 30 - وتهدف الدول الأعضاء في منظمة العمل الدولية إلى القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال مع حلول عام 2016، كما هو محدد في خطة العمل العالمية الواردة في تقرير منظمة العمل الدولية العالمي بشأن عمل الأطفال لعام 2006. |
e) Se debe prestar especial atención a las recomendaciones contenidas en el Pacto Mundial para el Empleo, aprobado por los gobiernos y los representantes de los empleadores y los trabajadores de los 183 Estados miembros de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). | UN | (هـ) وينبغي إعطاء اهتمام وثيق للتوصيات الواردة في الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل، الذي اعتمدته وفود الحكومات ووفود أرباب الأعمال والعمال للدول الأعضاء في منظمة العمل الدولية البالغ عددها 183 دولة. |