La División presta también servicios a las misiones permanentes y de observación de los Estados Miembros ante las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | وتقدم الشعبة أيضا خدمات إلى البعثات الدائمة والمراقبة التابعة للدول الأعضاء لدى الأمم المتحدة في نيويورك. |
La División presta también servicios a las misiones permanentes y de observación de los Estados Miembros ante las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | وتقدم الشعبة أيضا خدمات إلى البعثات الدائمة والمراقبة التابعة للدول الأعضاء لدى الأمم المتحدة في نيويورك. |
La División presta también servicios a las misiones permanentes y de observación de los Estados Miembros ante las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | وتقدم الشعبة أيضا خدمات إلى البعثات الدائمة والمراقبة التابعة للدول الأعضاء لدى الأمم المتحدة في نيويورك. |
Por último, esperamos que el Consejo aumente sus consultas con los países no Miembros en sus deliberaciones sobre distintas cuestiones que afectan a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأخيرا، نرجو أن يعزز مجلس الأمن مشاوراته مع غير الأعضاء لدى مناقشته للقضايا التي تؤثر على السلم والأمن الدوليين. |
En su discurso formulado ante los países Miembros en la apertura del debate general del actual período de sesiones de la Asamblea General, el Secretario General Kofi Annan declaró lo siguiente: | UN | وصرح الأمين العام في خطابه أمام البلدان الأعضاء لدى افتتاح المناقشة العامة للجمعية العامة أثناء هذه الدورة بأنه |
Esto quedó recogido en las directrices operacionales acordadas por los países Miembros al definir las medidas prioritarias concretas en las que las RPT centrarán sus esfuerzos. | UN | وينعكس ذلك في المبادئ التوجيهية التشغيلية التي اتفقت عليها البلدان الأعضاء لدى تعريف التدابير المحددة ذات الأولوية التي ستركز عليها شبكات البرامج المواضيعية؛ |
:: Paso 4. La Dependencia de Acreditación mantendría contactos regulares con las misiones permanentes de los Estados Miembros ante las Naciones Unidas, a través de los funcionarios designados a esos efectos. | UN | :: الخطوة 4 - تقيم وحدة الاعتماد صلات منتظمة مع البعثات الدائمة للدول الأعضاء لدى الأمم المتحدة، من خلال موظفين معينين. |
También destaca el papel de las Misiones Permanentes de los Estados Miembros ante las Naciones Unidas como los principales interlocutores formales de las Naciones Unidas en lo relativo al intercambio de información y la remisión de casos. | UN | كما أبرزَ دورَ البعثات الدائمة للدول الأعضاء لدى الأمم المتحدة بوصفها المحاوِر الرسمي الرئيسي مع الأمم المتحدة لأغراض تبادل المعلومات وإحالة القضايا. |
Nicaragua no estaba de acuerdo en modificar el visado de la Representante Permanente dado que el país anfitrión debía respetar el estatuto de los representantes de los Estados Miembros ante las Naciones Unidas. | UN | ونيكاراغوا لن توافق على تغيير تأشيرة الممثلة الدائمة لأنه يجب على البلد المضيف أن يحترم مركز ممثلي الدول الأعضاء لدى الأمم المتحدة. |
La Asociación presta asistencia a sus miembros para el desarrollo de productos, la comercialización, la capacitación, el acceso a la financiación, la coordinación de las actividades de los miembros y la representación de los Miembros ante el Gobierno. | UN | وتقدم الرابطة المساعدة إلى أعضائها في تطوير المنتجات، والتسويق، والتدريب، والحصول على التمويل، وتنسيق أنشطة الأعضاء، وتمثيل المنظمات الأعضاء لدى الحكومة. |
4. El Comité tuvo ante sí un memorando de la secretaría de la Conferencia, de fecha 28 de agosto de 2003, relativo a las credenciales de los representantes de los Estados Miembros ante la Conferencia. | UN | 4 - وعُرضت على اللجنة مذكرة من أمانة المؤتمر، مؤرخة 28 آب/أغسطس 2003، تتعلق بوثائق تفويض ممثلي الدول الأعضاء لدى المؤتمر. |
El Presidente y otros miembros del Grupo se reunieron también con representantes de los gobiernos en las distintas capitales y el Grupo tuvo la oportunidad de reunirse en tres ocasiones con el Comité de las organizaciones no gubernamentales del Consejo Económico y Social, y de celebrar reuniones bilaterales con el personal de las delegaciones de los Estados Miembros ante las Naciones Unidas. Agradecimientos | UN | كما اجتمع رئيس الفريق وأعضاء آخرون في الفريق مع ممثلي الحكومات في العواصم، وأتيحت الفرصة للفريق للتفاعل مع اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في ثلاث مناسبات، وكذلك لعقد اجتماعات ثنائية مع كثيرين من موظفي وفود الدول الأعضاء لدى الأمم المتحدة. |
Objetivo de la Organización: asegurar una comunicación multilingüe eficaz entre los representantes de los Estados Miembros ante los órganos intergubernamentales y los miembros de los órganos de expertos de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta el principio del trato igual de todos los idiomas oficiales en cada órgano de la Organización | UN | هدف المنظمة: ضمان التواصل المتعدد اللغات على نحو فعال بين ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية وفيما بين أعضاء هيئات الخبراء التابعة للأمم المتحدة، مع مراعاة مبدأ المساواة في المعاملة لجميع اللغات الرسمية المقررة في كل جهاز من أجهزة المنظمة |
Objetivo de la Organización: asegurar una comunicación multilingüe eficaz entre los representantes de los Estados Miembros ante los órganos intergubernamentales y los miembros de los órganos de expertos de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta el principio de la igualdad de trato de todos los idiomas oficiales en todos los órganos de la Organización | UN | هدف المنظمة: ضمان التواصل المتعدد اللغات على نحو فعال بين ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية وفيما بين أعضاء هيئات الخبراء التابعة للأمم المتحدة، مع مراعاة مبدأ المساواة في المعاملة لجميع اللغات الرسمية المقررة في كل جهاز من أجهزة المنظمة |
Internacional 14 Artículo 4. Representación de los Miembros en el Consejo Oleícola | UN | المادة 4 تمثيل الأعضاء لدى المجلس الدولي للزيتون 13 |
Objetivo de la Organización: Facilitar las comunicaciones multilingües entre los representantes de los Estados Miembros en los órganos intergubernamentales y los miembros de los órganos de expertos de las Naciones Unidas. | UN | هدف المنظمة: تيسير التواصل المتعدد اللغات فيما بين ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية وفيما بين أعضاء هيئات الخبراء التابعة للأمم المتحدة. |
Objetivo de la Organización: Facilitar las comunicaciones multilingües entre los representantes de los Estados Miembros en los órganos intergubernamentales y los miembros de los órganos de expertos de las Naciones Unidas y las organizaciones a las que se prestan servicios. | UN | هدف المنظمة: تيسير التواصل المتعدد اللغات فيما بين ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية وفيما بين أعضاء هيئات الخبراء التابعة للأمم المتحدة والمنظمات المتلقية للخدمات. |
El Acuerdo otorga a los funcionarios y representantes de la CP los privilegios e inmunidades de que disfrutan los funcionarios de las Naciones Unidas y los representantes de sus Miembros en virtud de la Convención General. | UN | ويمنح هذا الاتفاق موظفي مؤتمر الأطراف والممثلين لديه نفس الامتيازات والحصانات الممنوحة لموظفي الأمم المتحدة وممثلي الأعضاء لدى الأمم المتحدة بموجب الاتفاقية العامة. |
Representación de los Miembros en el Consejo Oleícola Internacional | UN | تمثيل الأعضاء لدى المجلس الدولي للزيتون |
El aumento de las exigencias para los Estados Miembros derivadas de tales obligaciones hace necesario examinar la manera en que podrían reducirse esas exigencias sin menoscabar la calidad de la información de que disponen los Estados Miembros al estudiar este importante tema. | UN | والعبء المطرد الذي تتحمله الدول الأعضاء من جراء هذه الالتزامات يتطلب النظر في الطرق التي يمكن بها تقليل هذا العبء دون المساس بنوعية المعلومات المتاحة للدول الأعضاء لدى نظرها في هذا الموضوع الهام. |
También expresó su esperanza de que el Departamento consultara a los Estados Miembros a la hora de elaborar un plan estratégico de comunicaciones para la Organización, puesto que ellos eran los primeros interesados en la labor del Departamento, cuyo fortalecimiento dependía de su colaboración. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتشاور الإدارة مع الدول الأعضاء لدى وضع خطة استراتيجية للمنظمة بشأن الاتصالات، حيث أن الدول الأعضاء صاحبة مصلحة في إدارة شؤون الإعلام وأن تعزيز هذه الإدارة يقتضي وجود شراكة في هذا الصدد. |
Observando las dificultades financieras a que se enfrentan muchos Estados miembros para la elaboración de una infraestructura nacional básica de datos espaciales, | UN | إذ يلاحظ الصعوبات المالية التي تواجه كثير من الدول الأعضاء لدى إعداد هيكل أساسي للبيانات المكانية الوطنية، |
4. En consecuencia, el 3 de junio de 1993 se envió una carta a los representantes permanentes de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas en la que se les invitaba a proponer candidatos al cargo de magistrados del Tribunal. | UN | ٤ - وبعد ذلك، في ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٣، بعث برسالة إلى الممثلين الدائمين لكافة الدول اﻷعضاء لدى اﻷمم المتحدة، تدعوهم إلى تقديم ترشيحات لمناصب القضاة في المحكمة. |
A ese respecto, habría sería conveniente tener en cuenta el historial de pagos de los Estados Miembros cuando se examinan sus solicitudes de exención a lo dispuesto en el Artículo 19. | UN | وقال إنه ينبغي التفكير في مراعاة تاريخ مدفوعات الدول اﻷعضاء لدى النظر في طلبات اﻹعفاء بموجب المادة ١٩. |