Creemos que es esencial que haya más debates constructivos entre los Estados Miembros con el fin de garantizar que se aborden como corresponde las exigencias, inquietudes y prioridades, en particular de los países en desarrollo. | UN | ونعتقد أنه من الضروري إجراء مزيد من المناقشات البنّاءة فيما بين الدول الأعضاء لضمان تلبية المطالب والشواغل والأولويات، ولا سيما تلك التي تخص البلدان النامية، على النحو الواجب. |
El Comité Especial solicita información actualizada y consolidada sobre la estrategia de capacitación previa al despliegue, de las normas al respecto y de las oportunidades que se presentan actualmente para los Estados Miembros, con el fin de garantizar que las tropas y las fuerzas de policía prometidas para operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas estén preparadas adecuadamente para su misión. | UN | وهي تطلب معلومات مستوفاة وجامعة عن استراتيجية التدريب قبل الانتشار والقواعد والفرص المتوفرة حاليا للدول الأعضاء لضمان إعداد القوات العسكرية وأفراد الشرطة المتعهَّد بهم لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام إعدادا ملائما للعمل في بعثاتهم. |
Cuento con el apoyo de los Estados Miembros para asegurar que nuestra respuesta a quienes se han visto perjudicados sea compasiva, oportuna y apropiada. | UN | وأعتمد على دعم الدول الأعضاء لضمان أن تكون استجابتنا لأولئك الذين تعرضوا للأذى رحيمة وملائمة وفي الوقت المناسب. |
El Gobierno de Noruega está interesado en trabajar con los Estados Miembros para asegurar que los aumentos de las contribuciones que se proponen se logren a lo largo de los próximos ocho años. | UN | وتتطلع حكومته إلى العمل مع الدول الأعضاء لضمان تحقيق الزيادات المقترحة في المساهمات على مدى السنوات الثماني المقبلة. |
El Departamento consulta periódicamente a los Estados Miembros para garantizar una total transparencia y un enfoque integrado con sus asociados. | UN | وسوف تتشاور إدارة الدعم الميداني بشكل منتظم مع الدول الأعضاء لضمان الشفافية التامة ونهج متكامل مع شركائها. |
Al tomar nota de que se ha avanzado poco en ese sentido, nos comprometemos a seguir trabajando con el Secretario General y otros Estados Miembros para garantizar el éxito del proceso de reforma. | UN | وفي حين أننا نلاحظ أنه لم يُحرز سوى قدر قليل من التقدم في هذا المجال، نتعهد بمواصلة العمل مع الأمين العام وسائر الدول الأعضاء لضمان نجاح عملية الإصلاح. |
La Organización tendrá que colaborar estrechamente con las agrupaciones de Estados Miembros para que la voz de los pobres no pase desapercibida. | UN | كما سيلزم أن تعمل المنظمة جنبا إلى جنب مع مجموعات الدول الأعضاء لضمان الاستماع لصوت الفقراء. |
El Comité Especial solicita información actualizada y consolidada sobre la estrategia de capacitación previa al despliegue, las normas al respecto y las oportunidades que se presentan actualmente para los Estados Miembros, con el fin de garantizar que las tropas y las fuerzas de policía prometidas para operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas estén preparadas adecuadamente para su misión. | UN | 77 - تطلب اللجنة الخاصة معلومات مستوفاة وجامعة عن استراتيجية التدريب قبل الانتشار والقواعد والفرص المتوفرة حاليا للدول الأعضاء لضمان إعداد القوات العسكرية وأفراد الشرطة المتعهَّد بهم لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام إعدادا ملائما للعمل في بعثاتهم. |
El Secretario General Adjunto de Asuntos Jurídicos y la División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos solicitan urgentemente contribuciones de los Estados Miembros con el fin de garantizar una financiación suficiente para los cursos regionales sobre Derecho Internacional para África, que tendrán lugar en febrero de 2015 en Addis Abeba. | UN | ويلتمس وكيل الأمين العام للشؤون القانونية وشعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية بشكل عاجل تبرعات من الدول الأعضاء لضمان التمويل الكافي لدورة الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولي لأفريقيا التي ستقام في شهر شباط/فبراير 2015 في أديس أبابا، إثيوبيا. |
El Secretario General Adjunto de Asuntos Jurídicos y la División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos solicitan urgentemente contribuciones de los Estados Miembros con el fin de garantizar una financiación suficiente para los cursos regionales sobre Derecho Internacional para África, que tendrán lugar en febrero de 2015 en Addis Abeba. | UN | ويلتمس وكيل الأمين العام للشؤون القانونية وشعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية بشكل عاجل تبرعات من الدول الأعضاء لضمان التمويل الكافي لدورة الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولي لأفريقيا التي ستقام في شهر شباط/فبراير 2015 في أديس أبابا، إثيوبيا. |
El Secretario General Adjunto de Asuntos Jurídicos y la División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos solicitan urgentemente contribuciones de los Estados Miembros con el fin de garantizar una financiación suficiente para los cursos regionales sobre Derecho Internacional para África, que tendrán lugar en febrero de 2015 en Addis Abeba. | UN | ويلتمس وكيل الأمين العام للشؤون القانونية وشعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية بشكل عاجل تبرعات من الدول الأعضاء لضمان التمويل الكافي لدورة الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولي لأفريقيا التي ستقام في شهر شباط/فبراير 2015 في أديس أبابا، إثيوبيا. |
El Secretario General Adjunto de Asuntos Jurídicos y la División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos solicitan urgentemente contribuciones de los Estados Miembros con el fin de garantizar una financiación suficiente para los cursos regionales sobre Derecho Internacional para África, que tendrán lugar en febrero de 2015 en Addis Abeba. | UN | ويلتمس وكيل الأمين العام للشؤون القانونية وشعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية بشكل عاجل تبرعات من الدول الأعضاء لضمان التمويل الكافي لدورة الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولي لأفريقيا التي ستقام في شهر شباط/فبراير 2015 في أديس أبابا، إثيوبيا. |
El Secretario General Adjunto de Asuntos Jurídicos y la División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos solicitan urgentemente contribuciones de los Estados Miembros con el fin de garantizar una financiación suficiente para los cursos regionales sobre Derecho Internacional para África, que tendrán lugar en febrero de 2015 en Addis Abeba. | UN | ويلتمس وكيل الأمين العام للشؤون القانونية وشعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية بشكل عاجل تبرعات من الدول الأعضاء لضمان التمويل الكافي لدورة الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولي لأفريقيا التي ستقام في شهر شباط/فبراير 2015 في أديس أبابا، إثيوبيا. |
i) Suministrar asistencia jurídica, asesoramiento o conocimientos especializados a los Estados Miembros para asegurar su cumplimiento de las disposiciones sobre cooperación internacional de la Convención; | UN | `1` توفير المساعدة أو المشورة أو الخبرة القانونية إلى الدول الأعضاء لضمان الوفاء بمقتضيات الأحكام الخاصة بالتعاون الدولي من الاتفاقية؛ |
El Departamento tendrá que depender de la continuación de las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros para asegurar la cobertura completa e ininterrumpida en la web de todos los períodos de sesiones del Consejo. | UN | وسيكون على الإدارة الاعتماد على استمرار المساهمات الطوعية للدول الأعضاء لضمان توفير تغطية لكافة دورات مجلس حقوق الإنسان عبر البث الشبكي بشكل كامل ودون انقطاع. |
El Tribunal necesita el apoyo continuo del Consejo de Seguridad y de los Estados Miembros para asegurar que los funcionarios más experimentados se queden en el Tribunal hasta que éste complete su labor. | UN | 57 - والمحكمة بحاجة إلى الدعم المستمر من مجلس الأمن والدول الأعضاء لضمان بقاء أكثر موظفيها خبرة إلى أن تنجز عملها. |
Sin embargo, habrá que celebrar consultas con los Estados Miembros para garantizar la transparencia del proceso de aprovisionamiento. | UN | ومع ذلك، ينبغي إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء لضمان الشفافية في عملية الشراء. |
Los informes sobre las actividades relacionadas con los proyectos y sobre el FCVCT se elaboran trimestralmente y se facilitan a los Estados Miembros para garantizar la máxima transparencia y rendición de cuentas en la ejecución y gestión del programa de cooperación técnica. | UN | وتعد فصلياً تقارير عن حالة أنشطة المشاريع وعن صندوق التبرعات للتعاون التقني وتقدَم إلى الدول الأعضاء لضمان الحد الأقصى من الشفافية والمساءلة في تنفيذ وإدارة برنامج التعاون التقني. |
134. La Conferencia pidió al Secretario General que estableciera los contactos necesarios que considerase oportunos con los jefes de Estados y gobiernos y los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados Miembros para garantizar el desembolso puntual de las cuotas anuales y el pago de las cuotas atrasadas. | UN | دعا المؤتمر الأمين العام إلى إجراء الاتصالات اللازمة حسبما يراه مناسباً مع قادة الدول والحكومات، وكذا مع وزراء الخارجية في الدول الأعضاء لضمان دفع المساهمات في وقتها وتسديد المتأخرات. |
El PNUD y el UNIFEM también prestaron asistencia a los Estados Miembros para que garantizaran la aplicación de prácticas policiales que tuviesen en cuenta la perspectiva de género. | UN | كما قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة المساعدة أيضا إلى الدول الأعضاء لضمان توفير خدمات الشرطة التي تراعي الفوارق الجنسانية. |
Se solicita la cooperación de los Estados Miembros para lograr su detención y su transferencia. | UN | ونسعى إلى تعاون الدول الأعضاء لضمان اعتقالهم وتسليمهم. |
Por lo tanto, es importantísimo que haya apoyo mutuo y aliento entre la Secretaría de las Naciones Unidas y los gobiernos de los Estados Miembros para asegurarse de que ambas partes se comprometan firmemente a desempeñar sus respectivas funciones. | UN | ولذا فإن من المهم للغاية أن يكون هناك دعم وتشجيع مشترك بين الأمانة العامة للأمم المتحدة وحكومات الدول الأعضاء لضمان التزام الطرفين التزاما قويا بالإضطلاع بالأدوار التي تخصهما. |
Hay aspectos del plan de aplicación contenido en el documento IDB.29/CRP.4 que exigen ulterior aclaración y será necesario seguir manteniendo estrechas consultas con los Estados Miembros a fin de garantizar el funcionamiento sin tropiezos de las suboficinas de la ONUDI. | UN | وقال إن بعض جوانب خطة التنفيذ المبينة في الوثيقة IDB.29/CRP.4 تتطلب المزيد من التوضيح والتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء لضمان الأداء السلس لوظائف مكاتب اليونيدو المقترحة. |