Convinieron en que era preciso aunar fuerzas para responder a las diversas peticiones de los Estados Miembros y otras partes interesadas. | UN | وذهبتا إلى ضرورة توحيد جهودهما من أجل الاستجابة لمختلف طلبات الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Con ese fin, las Naciones Unidas, sus Estados Miembros y otras partes interesadas deben trabajar de consuno, de una manera coordinada, coherente y de cooperación. | UN | ولهذا الغرض، يجب على الأمم المتحدة ودولها الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين أن يعملوا جميعا بصورة منسقة ومتسقة وتعاونية. |
Estos procesos han ayudado a los Estados Miembros y las partes interesadas a comprender mejor las perspectivas de los demás. | UN | وقد ساعدت هذه العمليات الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة على التوافق من أجل فهم مشترك أفضل لوجهات نظر بعضهم البعض. |
Para la versión final del informe se tuvieron en cuenta las cuestiones planteadas por los Estados Miembros y los interesados directos. | UN | وأُخِذَت المسائل التي أثارتها الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة في الحسبان لدى وضع التقرير في صيغته النهائية. |
Es necesario un diálogo de dos días de duración para que todos los Estados miembros y otros interesados puedan participar activamente. | UN | وهناك ضرورة لإجراء حوار مدته يومان بغية استيعاب المشاركة النشطة من جميع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Colaborará intensamente con los Estados Miembros y otras partes interesadas. | UN | ذلك أنه سيتعامل على نطاق واسع مع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Los Estados Miembros y otras partes interesadas también utilizarán el sistema para gestionar los contenidos relacionados con sus interacciones con las Naciones Unidas. | UN | وسوف تستخدم الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرون هذا النظام في إدارة المحتوى المتصل بعمليات التفاعل مع الأمم المتحدة. |
Asimismo, han contribuido a la labor del equipo de tareas representantes de Estados Miembros y otras partes interesadas. | UN | وساهم ممثلو الدول الأعضاء وأصحاب مصلحة آخرون في عمل الفرقة أيضاً. |
También se hizo hincapié, entre otras cosas, en la intensificación de la comunicación del Instituto con los Estados Miembros y otras partes interesadas para garantizar el flujo normal de información entre ellos y su participación en las actividades del Instituto. | UN | علاوة على ذلك، أكد الاجتماع، في جملة أمور، على تكثيف اتصالات المعهد بالدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة لضمان التدفق المنتظم للمعلومات ومشاركة الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة في أنشطة المعهد. |
Por último, mi delegación reafirma su compromiso con los ideales de la Estrategia y espera seguir trabajando con los Estados Miembros y otras partes interesadas para lograr nuestros objetivos colectivos. | UN | وفي الختام، يؤكد وفدي من جديد التزامه بأهداف الاستراتيجية ويتطلع إلى مواصلة العمل مع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين على تحقيق أهدافنا الجماعية. |
Los Miembros y las partes interesadas de un organismo sectorial son los empleadores, alumnos, proveedores, sindicatos, departamentos gubernamentales y consejos de negociación de cada sector económico. | UN | ويوجد من بين الأعضاء وأصحاب المصلحة في هيئة التعليم والتدريب القطاعي موظفون، وطلبة، ومقدمو خدمات، وأعضاء نقابات، وإدارات حكومية، ومجالس تفاوض من كل قطاع اقتصادي. |
Aún así, los Estados Miembros y las partes interesadas nacionales reclaman legítimamente que exista una mayor previsibilidad, rendición de cuentas y eficacia en las actividades de la Organización. | UN | ومع ذلك تطالب الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الوطنيون، عن حق، بمزيد من القدرة على التنبؤ والمساءلة والفعالية في أنشطة المنظمة. |
37. Un observador de una ONG expresó su satisfacción por los esfuerzos desplegados por el ACNUDH para difundir la Declaración y el Programa de Acción de Durban entre los Estados Miembros y las partes interesadas. | UN | 37- وأعرب مراقبٌ عن منظمة غير حكومية عن ارتياحه للجهود التي بذلتها مفوضية حقوق الإنسان في سبيل نشر إعلان وبرنامج عمل ديربان على نطاق واسع بين الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة. |
Durante el período de transición se celebrarán consultas con los Estados Miembros y los interesados pertinentes a fin de recabar su opinión sobre la política provisional. | UN | وأثناء الفترة الانتقالية، تعقد مشاورات مع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة ذوي الصلة لمعرفة آرائهم حول السياسة المؤقتة. |
En 2007 el ACNUDH ha respondido a la creciente demanda de asesoramiento especializado en relación con dichas instituciones planteada por los Estados Miembros y los interesados. | UN | وفي عام 2007، استجابت المفوضية للطلب المتزايد من الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة للحصول على الخبرات المتعمقة بشأن المؤسسات الوطنية. |
En 2007, el ACNUDH respondió a la creciente demanda de asesoramiento especializado en relación con las INDH planteada por los Estados Miembros y los interesados. | UN | وفي عام 2007، استجابت المفوضية للطلب المتزايد من الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة للحصول على الخبرات الفنية المتعمقة بشأن المؤسسات الوطنية. |
Al mismo tiempo, se celebraron consultas en Nueva York con algunos Estados miembros y otros interesados internacionales. | UN | وفي الوقت نفسه، أُجريت مشاورات في نيويورك مع بعض الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الدوليين الآخرين. |
Una serie de innovaciones contribuyeron a aumentar las consultas en los sitios web por parte de los Estados miembros y otros interesados. | UN | وساهم عدد من الابتكارات في زيادة التشاور عبر شبكة الإنترنت بين الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين. |
También se centrarán en la promoción y la creación de consenso prestando asistencia a los Estados miembros y a los principales interesados. | UN | كما ستركز تلك الاستراتيجيات على الدعوة وبناء توافقات الآراء، بتوفير المساعدة للدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الرئيسيين. |
Esto seguía siendo una prioridad, y la presentación de informes continuaría mejorando cada año gracias a las valiosas observaciones de los Estados miembros y de otras partes interesadas. | UN | ولا تزال هذه أولوية، وسيظل الإبلاغ يتحسن كل سنة بفضل التعليقات القيمة الواردة من الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين. |
alentar a los Estados Miembros e interesados directos a postular nombramientos ayudará a enfrentar el riesgo de desequilibrios; | UN | ' 1` تشجيع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة على تقديم ترشيحات تساعد على معالجة خطر عدم التوازن؛ |
Querría recomendar que el Grupo de Trabajo mantuviera su práctica de celebrar sesiones interactivas más abiertas porque sirve para que un mayor número de Estados Miembros y partes directamente interesadas participen y aporten sus puntos de vista. | UN | وأود أن أوصي بأن يستمر الفريق العامل في عقد اجتماعات حوارية تفاعلية أكثر انفتاحا، لأنها تتيح الفرصة أمام عدد أكبر من الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة للمشاركة والإدلاء بوجهات نظرها. |
18. En el sistema de las Naciones Unidas, el principal objetivo de la auditoría interna es ayudar a los jefes ejecutivos a desempeñar sus funciones de gestión en relación con los Estados Miembros y con otras partes interesadas. | UN | 18- يتمثل الهدف الرئيسي للمراجعة الداخلية للحسابات في منظومة الأمم المتحدة في مساعدة الرؤساء التنفيذيين في الوفاء بمسؤولياتهم الإدارية تجاه الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين. |
A principios de marzo se publicó otro cuestionario, elaborado durante la reunión de Montreux, y se envió a todos los Estados Miembros y demás interesados. | UN | وفي بداية آذار/مارس، نُشر استبيان آخر أُعدّ أثناء اجتماع مونترو، وأُرسل إلى جميع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة المعنيين. |
Asimismo, el informe ofrece un resumen de las contribuciones recibidas de los Estados miembros y de otros interesados. | UN | ويتضمن التقرير أيضاً موجزاً للمدخلات الواردة من الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين. |