Permítaseme dar algunos ejemplos de las esferas en las que en la Unión Europea consideramos que los Estados Miembros y el Secretario General, trabajando unidos en un espíritu de alianza, pueden lograr estos beneficios tangibles. | UN | وأود أن أسوق بضعة أمثلة على المواضع التي يعتقد الاتحاد الأوروبي أنه إذا عملت فيها الدول الأعضاء والأمين العام معا بروح من الشراكة، فسيتمكنون من إحراز هذه النتائج المفيدة الملموسة. |
Ese nuevo tema cierra una brecha en el programa de la Asamblea, lo que fue sorprendente, dada la importancia de que los Estados Miembros y el Secretario General han otorgado a este tema en el pasado. | UN | ويسد هذا البند الجديد فجوة في جدول أعمال الجمعية العامة، مما يثير الدهشة بعض الشيء، بالنظر إلى الأهمية التي أولاها كل من الدول الأعضاء والأمين العام لهذا الموضوع في الماضي. |
En el transcurso de esta parte del período de sesiones, he colaborado con los Estados Miembros y el Secretario General Kofi Annan a fin de construir puentes y fomentar confianza. | UN | وخلال هذا الجزء من الدورة، عملت مع الدول الأعضاء والأمين العام كوفي عنان لبناء الجسور وتعزيز الثقة. |
Alentó a los Estados Miembros y al Secretario General a establecer contactos regulares con grupos y redes de mujeres locales a fin de utilizar sus conocimientos sobre las repercusiones de los conflictos armados en las mujeres y las niñas. | UN | وشجع الدول الأعضاء والأمين العام على إقامة اتصالات منتظمة مع الجماعات والشبكات النسائية المحلية للاستفادة من معارفها المتعلقة بأثر النزاعات المسلحة على النساء والفتيات. |
Pedimos a las delegaciones de los Estados Miembros y al Secretario General que dediquen la debida atención a la creación de un programa multidimensional de las Naciones Unidas en materia de energía. | UN | ونناشد وفود الدول الأعضاء والأمين العام إيلاء الاهتمام الواجب لتشكيل جدول أعمال متعدد الأبعاد للأمم المتحدة في مجال الطاقة. |
En este contexto, Kazakstán comparte la profunda inquietud de los Estados Miembros y del Secretario General respecto de la crisis financiera de la Organización, y estima que ello requiere la adopción de medidas de reforma constructivas. | UN | وفي هذا السياق، تشارك كازاخستان بقية الدول اﻷعضاء واﻷمين العام فيما يساورهم من القلق البالغ بسبب اﻷزمة المالية التي تعيشها اﻷمم المتحدة وترى أن اﻷزمة تستلزم اتخاذ تدابير إصلاح بناءة. |
Ha sido un diálogo ejemplar, que es un buen auspicio para las relaciones que ahora se establecerán entre los Estados Miembros y el Secretario General. | UN | فقد كان حوارا نموذجيا يبشر بالعلاقات التي ستُبنى الآن بين الدول الأعضاء والأمين العام. |
El Presidente desempeña funciones de representación ante los jefes de misión, las embajadas de los Estados Miembros y el Secretario General. | UN | ويؤدي رئيس المحكمة مهام ذات صفة تمثيلية تجاه رؤساء البعثات وسفارات الدول الأعضاء والأمين العام. |
El Presidente desempeña funciones de representación ante los jefes de misión, las embajadas de los Estados Miembros y el Secretario General. | UN | ويؤدي رئيس المحكمة مهام ذات صفة تمثيلية تجاه رؤساء البعثات وسفارات الدول الأعضاء والأمين العام. |
El Presidente desempeña funciones de representación ante los jefes de misión, las embajadas de los Estados Miembros y el Secretario General. | UN | ويؤدي الرئيس مهام تمثيل الآلية أمام رؤساء البعثات وسفارات الدول الأعضاء والأمين العام. |
El Presidente desempeña funciones de representación ante los jefes de misión, las embajadas de los Estados Miembros y el Secretario General. | UN | ويؤدي رئيس المحكمة مهام ذات صفة تمثيلية تجاه رؤساء البعثات وسفارات الدول الأعضاء والأمين العام. |
El Presidente desempeña funciones de representación ante los jefes de misión, las embajadas de los Estados Miembros y el Secretario General. | UN | ويؤدي الرئيس مهام تمثيل الآلية أمام رؤساء البعثات وسفارات الدول الأعضاء والأمين العام. |
La Unión comparte la opinión de que debe hacerse hincapié en el uso de los recursos humanos como instrumento estratégico para impulsar el cambio organizacional y crear la cultura de organización prevista por los Estados Miembros y el Secretario General. | UN | وقال إن الاتحاد يشاطر الرأي القائل بضرورة التركيز على استخدام الموارد البشرية بوصفها أداة استراتيجية لدفع عملية التغيير التنظيمي وإيجاد الثقافة التنظيمية، التي تتوخاها الدول الأعضاء والأمين العام. |
A este respecto, la Unión Europea desea hacer hincapié en la necesidad de que los Estados Miembros y el Secretario General encuentren formas de compaginar mejor los recursos y las prioridades. | UN | وفي هذا الإطار، يرغب الاتحاد الأوروبي تأكيد الحاجة إلى أن تجد الدول الأعضاء والأمين العام الوسائل الكفيلة بزيادة المواءمة بين الموارد والأولويات. |
Como ya se ha mencionado, ese examen debe ser independiente y amplio, abarcando la interrelación entre la OSSI, la DCI y la Junta de Auditores, con objeto de llevar a cabo una labor valiosa para los Estados Miembros y el Secretario General. | UN | وكما ورد آنفا، ينبغي للاستعراض أن يكون مستقلا وشاملا، وأن يفحص التفاعل بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ووحدة التفتيش المشتركة ومجلس مراجعي الحسابات، حتى يكون ذا نفع للدول الأعضاء والأمين العام. |
No sólo no cuestionó el estatuto de la CAPI, sino que concluyó que había que aplicar de manera más rigurosa las disposiciones de los artículos 3 y 4, relativos a la selección de los miembros y a la responsabilidad que incumbe a los Estados Miembros y al Secretario General en su calidad de Presidente de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación. | UN | والفريق لم يتناس مسألة النظام الأساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية، ويرى أنه يجب تطبيق أحكام المادتين 3 و 4 بشأن اختيار الأعضاء تطبيقا صارما وهي مسؤولية تقع على عاتق كل من الدول الأعضاء والأمين العام بصفته رئيسا لمجلس الرؤساء التنفيذيين. |
El Consejo insiste en la necesidad de que se incluya un componente de género en las operaciones de mantenimiento de la paz. Asimismo insta a los Estados Miembros y al Secretario General a que, cuando sea posible, se aumente la participación de la mujer en todos los ámbitos y niveles de los componentes civil, de policía y militar de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويشدد المجلس على ضرورة إدماج عناصر للمساواة بين الجنسين في عمليات حفظ السلام، ويشجع كذلك الدول الأعضاء والأمين العام على زيادة مشاركة المرأة في جميع مجالات عمليات حفظ السلام وعلى مستوياتها كافة، المدني والعسكري وعلى مستوى الشرطة، حيثما تسنى الأمر. |
20. Invita a los Estados Miembros y al Secretario General a que propongan posibles subtemas para futuros debates de la Sexta Comisión, para su inclusión en el próximo informe anual, con miras a ayudar a la Sexta Comisión a elegir futuros subtemas. | UN | 20 - تدعو الدول الأعضاء والأمين العام إلى اقتراح مواضيع فرعية يمكن طرحها في مناقشات اللجنة السادسة في المستقبل لإدراجها في التقرير السنوي المقبل، بغية مساعدة اللجنة السادسة في اختيار المواضيع الفرعية التي ستناقش في المستقبل. |
• Este ofrecimiento dependerá de una decisión favorable de los Estados Miembros y del Secretario General. | UN | ● أن يكون هذا مرهونا بقرار مؤيد من الدول اﻷعضاء واﻷمين العام. |
Habiendo estudiado la cuestión, estimo que ese modesto aumento de los recursos de la función de auditoría interna redundaría en beneficio de los intereses de los Estados Miembros y del Secretario General en lo que se refiere a promover una cultura de la responsabilidad y asegurar la adecuación y eficiencia de los controles internos. | UN | ومن رأيي المدروس أن هذه الزيادة المتواضعة في موارد المراجعة الداخلية ستخدم المصلحة التي تنشدها الدول اﻷعضاء واﻷمين العام في ترويج ثقافة المساءلة وضمان كفاية وفعالية الضوابط الداخلية. |
Estamos convencidos de que sólo una acción política decidida y determinada por parte de los Estados Miembros y del Secretario General permitirá allanar el camino para que las víctimas de los conflictos y desastres en el mundo entero puedan recibir la asistencia a la que aspiran y a la que tienen derecho. | UN | ونحن مقتنعون بأن العمل السياسي والمتسـم بالتصميم من جانب الدول اﻷعضاء واﻷمين العام، هــو وحــده الــذي يمكــن أن يمهـد السبيل لحصول ضحايا الصراعات والكوارث في العالــم على المساعدة التي يأملون فيها ويستحقونها. |
El plan de mediano plazo se convirtió en la principal directiva de política que obligaba tanto a los Estados Miembros como al Secretario General a garantizar los compromisos en materia de política y recursos, así como la rendición de cuentas. | UN | وأضحت الخطة المتوسطة الأجل الموجه السياساتي الرئيسي الملزم لكل من الدول الأعضاء والأمين العام لضمان الالتزام على نطاق السياسات والموارد، وكذا المساءلة. |