En los próximos meses espero trabajar en estrecha colaboración con los Estados miembros y los órganos intergubernamentales. | UN | وأتطلع إلى العمل الوثيق مع الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية. |
Esto irá acompañado de servicios de asistencia técnica y de asesoramiento a los Estados miembros y los órganos intergubernamentales. | UN | وسيقترن ذلك بتقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية إلى الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية. |
Esto irá acompañado de servicios de asistencia técnica y de asesoramiento a los Estados miembros y los órganos intergubernamentales. | UN | وسيقترن ذلك بتقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية إلى الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية. |
consultas con Estados miembros y órganos intergubernamentales | UN | مشاورة مع الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية |
(Número de Estados miembros y órganos intergubernamentales capaces de adoptar o aplicar planes de desarrollo) | UN | (عدد الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية القادرة على اعتماد/تنفيذ خطط إنمائية) |
En el período sobre el que se informa, la CEPA siguió aumentando la capacidad de los Estados miembros y los organismos intergubernamentales regionales para incorporar las consideraciones de género en las políticas y los programas. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، واصلت اللجنة تعزيز قدرة الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية على تعميم مراعاة الشواغل الجنسانية في السياسات والبرامج. |
Otro objetivo será el de prestar asistencia a los Estados Miembros y a los órganos intergubernamentales para predecir con la mayor antelación posible los nuevos problemas de la economía mundial recurriendo a previsiones económicas a corto plazo y estudios prospectivos de las tendencias mundiales a largo plazo en materia de desarrollo económico y social. | UN | وسيكون الهدف الثالث هو تقديم المساعدة الى الدول اﻷعضاء والهيئات الحكومية الدولية في التعرف المبكر على القضايا الجديدة والناشئة في مجال الاقتصاد العالمي بتوفير تنبؤات اقتصادية قصيرة اﻷجل ودراسات من منظور الاتجاهات العالمية الطويلة اﻷجل في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Mantiene enlace con Estados Miembros y con órganos intergubernamentales, regionales y no gubernamentales y asegura la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما تديم اﻹدارة الاتصال بالدول اﻷعضاء والهيئات الحكومية الدولية واﻹقليمية وغير الحكومية وتكفل التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
A este respecto, se señaló que el equipo de gestión del cambio elaboraría una estrategia de participación para comunicar su labor y recabar la orientación adecuada de los Estados miembros y los órganos intergubernamentales apropiados. | UN | وفي هذا الصدد، ذُكر أن فريق إدارة التغيير سيضع استراتيجية عمل للإبلاغ عن عمله والتماس توجيهات مناسبة من الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية الملائمة. |
e) Pedir a los Estados miembros y los órganos intergubernamentales que presenten sus aportaciones a los informes del Secretario General puntualmente y que hagan todo lo posible para que sean breves. | UN | (هـ) تطلب إلى الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية أن تقدم مدخلاتها في تقارير الأمين العام بشكل يتسم بحسن التوقيت وبذل الجهود لكي تظل تلك المدخلات مقتضبة. |
Con respecto a la presentación puntual por los Estados Miembros de sus contribuciones a los informes del Secretario General, el Grupo reitera que es prerrogativa de los Estados miembros y los órganos intergubernamentales decidir la extensión y el momento de presentación de esa información. | UN | وفيما يتعلق بتقديم الدول الأعضاء لمساهماتها في تقارير الأمين العام في الوقت المناسب، أكدت المجموعة مجددا أن تحديد طول تلك المساهمات وتوقيت تقديمها يعتبر من اختصاص الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية. |
En el pasado ha habido demasiados casos en que la diplomacia pública del Secretario General no ha ido acompañada de la voluntad de los Estados miembros y los órganos intergubernamentales de la Organización de dar forma concreta a sus promesas o advertencias. | UN | فقد كانت هناك على مر السنين العديد من الحالات التي لم تحظ فيها الدبلوماسية العامة للأمين العام بما يماثلها من رغبة لدى الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية التابعة للمنظمة في إعطاء شكل ملموس إما لوعوده أو لتحذيراته. |
En la Carta de las Naciones Unidas se establece claramente que el reconocimiento de un Estado y su admisión como miembro de las Naciones Unidas son cuestiones que deben decidir los Estados miembros y los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas. | UN | 13 - وميثاق الأمم المتحدة واضح في أن الاعتراف بدولة ما، والانضمام إلى عضوية الأمم المتحدة هما من المسائل التي تبت فيها الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة. |
b) Fortalecimiento de la capacidad de los Estados miembros y los órganos intergubernamentales para analizar, formular políticas y apoyar intervenciones a fin de lograr la integración social | UN | (ب) تعزيز قدرة الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية على تحليل ووضع السياسات ودعم التدخلات لتحقيق التكامل الاجتماعي |
(Número de Estados miembros y órganos intergubernamentales capaces de diseñar políticas adecuadas) | UN | (عدد الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية القادرة على تصميم سياسات ملائمة) |
b) Mayor número de Estados miembros y órganos intergubernamentales que utilizan los conocimientos adquiridos para formular, aplicar y supervisar políticas adecuadas encaminadas a lograr la integración social desde una perspectiva basada en los derechos humanos | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية التي تستخدم المعارف المكتسبة في تصميم وتنفيذ ورصد السياسات الملائمة لتحقيق التكامل الاجتماعي في إطار نهج قائم على حقوق الإنسان |
b) Mayor número de Estados miembros y órganos intergubernamentales que utilizan los conocimientos adquiridos para formular, aplicar y supervisar políticas adecuadas encaminadas a lograr la integración social desde una perspectiva basada en los derechos humanos | UN | (ب) زيادة عدد الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية التي تستخدم المعارف المكتسبة في تصميم وتنفيذ ورصد السياسات الملائمة لتحقيق الادماج الاجتماعي في إطار نهج قائم على حقوق الإنسان |
b) Mayor número de Estados miembros y órganos intergubernamentales que utilizan los conocimientos adquiridos para formular, aplicar y supervisar políticas adecuadas encaminadas a lograr la integración social desde una perspectiva basada en los derechos humanos | UN | (ب) زيادة عدد الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية التي تستخدم المعارف المكتسبة في تصميم وتنفيذ ورصد السياسات الملائمة لتحقيق الإدماج الاجتماعي في إطار نهج قائم على حقوق الإنسان |
a) Mayor capacidad de los Estados miembros y los organismos intergubernamentales regionales para incorporar las consideraciones de género en las políticas y los programas | UN | (أ) زيادة قدرة الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية على تعميم مراعاة الشواغل الجنسانية في السياسات والبرامج |
a) Mayor capacidad de los Estados miembros y los organismos intergubernamentales regionales para incorporar las consideraciones de género en las políticas y los programas | UN | (أ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية على إدماج شواغل تعميم المنظور الجنساني في السياسات والبرامج؛ |
Otro objetivo será el de prestar asistencia a los Estados Miembros y a los órganos intergubernamentales para predecir con la mayor antelación posible los nuevos problemas de la economía mundial recurriendo a previsiones económicas a corto plazo y estudios prospectivos de las tendencias mundiales a largo plazo en materia de desarrollo económico y social. | UN | وسيكون الهدف الثالث هو تقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء والهيئات الحكومية الدولية في التعرف المبكر على القضايا الجديدة والناشئة في مجال الاقتصاد العالمي بتوفير تنبؤات اقتصادية قصيرة اﻷجل ودراسات من منظور الاتجاهات العالمية الطويلة اﻷجل في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
En el subprograma 7.3, por ejemplo, en el inciso c) del párrafo 7.8 se define el objetivo de prestar asistencia a los " Estados Miembros y a los órganos intergubernamentales para predecir con la mayor antelación posible los nuevos problemas " . | UN | فبالنسبة للبرنامج الفرعي ٧-٣، يرد في الفقرة ٧-٨ )ج( على سبيل المثال، تحديد لﻷهداف على أنها " تقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء والهيئات الحكومية الدولية في التعرف المبكر على القضايا الجديدة والناشئة " . |
El Departamento mantiene enlace con Estados Miembros y con órganos intergubernamentales, regionales y no gubernamentales y asegura la coordinación de las actividades de mantenimiento de la paz dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتقيم اﻹدارة اتصالات مع الدول اﻷعضاء والهيئات الحكومية الدولية واﻹقليمية وغير الحكومية، وتكفل تنسيق أنشطة حفظ السلام داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
b) Mayor capacidad de los Estados miembros y las organizaciones intergubernamentales para incorporar cuestiones de desarrollo humano en las políticas y estrategias nacionales, con especial hincapié en la migración, los jóvenes, las mujeres y las necesidades de los grupos vulnerables | UN | (ب) تعزيز قدرة الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية على إدراج شواغل التنمية البشرية في السياسات والاستراتيجيات الوطنية، مع التركيز بوجه خاص على الهجرة والنساء والشباب واحتياجات الفئات الضعيفة |
Las actividades incluyen, pues, la preparación de estudios analíticos del reglamento y los procedimientos de la Asamblea y consultas con su Presidente, las Mesas de las Comisiones Principales, Estados Miembros y organismos intergubernamentales para el cumplimiento eficiente de sus tareas, incluida la programación de las reuniones. | UN | ولذلك سوف تشمل اﻷنشطة إعداد دراسات تحليلية عن النظام الداخلي للجمعية العامة وإجراء مشاورات مع رئيسها، ومع رؤساء اللجان الرئيسية، ومع الدول اﻷعضاء والهيئات الحكومية الدولية من أجل تسيير أعمالها بكفاءة، بما في ذلك وضع الجداول الزمنية للجلسات. |