ويكيبيديا

    "الأعمال الإجرامية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • actos delictivos
        
    • actos criminales
        
    • actividades delictivas
        
    • delincuencia
        
    • hechos delictivos
        
    • acciones criminales
        
    • delito
        
    • delitos penales
        
    • actividades criminales
        
    • actos intencionales
        
    • de delitos
        
    • de los delitos
        
    • acto criminal
        
    • los delitos criminales
        
    • crímenes
        
    Los tribunales de Turquía son competentes para enjuiciar los actos delictivos cometidos fuera de Turquía por nacionales turcos. UN تعتبر المحاكم التركية مختصة في التعامل مع الأعمال الإجرامية المرتكبة خارج تركيا بواسطة مواطن تركي.
    ¿Cuál es la competencia de los tribunales de la República Democrática Popular Lao para entender de los siguientes actos delictivos?: UN ما هو اختصاص محاكم جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية فيما يتعلق بالبت في كل من الأعمال الإجرامية التالية:
    Esto no fue informado por la UNAMID a la Sede, ni se emitió una declaración pública que condenara los actos delictivos. UN ولم تقم العملية المختلطة بإبلاغ المقر بذلك، ولم يصدر في أي وقت بيان علني يدين تلك الأعمال الإجرامية.
    Invitó asimismo a los Estados a investigar la posible participación de mercenarios en actos criminales de índole terrorista. UN كما دعت الدول إلى التحقيق في احتمال ضلوع مرتزقة في الأعمال الإجرامية ذات الطابع الإرهابي.
    En parte tenía por objeto abarcar los actos criminales a los que no se referían los convenios vigentes. UN والقصد منها، جزئيا، أن تغطي الأعمال الإجرامية التي لم تصبح إلى الآن موضوعا للاتفاقيات القائمة.
    Los actos delictivos están tipificados en el artículo al que se hace referencia en relación con el Convenio de Montreal de 1971. UN هذه الأعمال الإجرامية يغطيها البند المشار إليه تحت اتفاقية مونتريال لعام 1971.
    1. Sanción para los actos delictivos pertinentes, en cumplimiento de las obligaciones dimanadas de las disposiciones del Convenio. UN 1 - فرض عقوبات على الأعمال الإجرامية ذات الصلة، تحقيقا للالتزامات الناشئة عن أحكام الاتفاقية.
    Las consecuencias humanitarias negativas de tales actos delictivos son bien conocidas. UN والآثار الإنسانية السلبية المترتبة على مثل هذه الأعمال الإجرامية معروفة جيدا.
    Sólo prevé el castigo de los actos delictivos después de que éstos han sido cometidos. UN وإنما ينص فقط على المعاقبة على الأعمال الإجرامية بعد ارتكابها.
    ¿Cuál es la competencia de los tribunales de Trinidad y Tabago para juzgar actos delictivos de las siguientes categorías? UN ما اختصاص محاكم ترينيداد وتوباغو للنظر في الأعمال الإجرامية التي تكون من النوعين التاليين:
    ¿Cuál es la competencia de los tribunales de Qatar para entender de los actos delictivos de los tipos siguientes? UN ما هي اختصاص المحاكم في قطر للتعامل مع الأعمال الإجرامية من كل من الأنواع التالية:
    A este respecto, instamos firmemente a las Naciones Unidas a que realicen una investigación completa de estos actos criminales perpetrados por Israel. UN وفي هذا السياق، نحث بقوة على أن تجري الأمم المتحدة تحقيقا كاملا في هذه الأعمال الإجرامية التي ارتكبتها إسرائيل.
    Se debe imputar la responsabilidad por estos actos criminales a toda la cadena de mando político y militar israelí. UN ويتحمل الهرم السياسي بكامله والقيادة العسكرية في إسرائيل المسؤولية عن تلك الأعمال الإجرامية ويجب أن يحاسبا.
    Estos actos criminales no deben convertirse en una aberración aceptada del orden internacional. UN ولا يجب تحويل طبيعة هذه الأعمال الإجرامية إلى أي انحراف مقبول لدى النظام الدولي.
    Los actos criminales perpetrados por la entidad sionista contra el pueblo palestino son prueba fehaciente de su propensión terrorista. UN وما يقوم به ضد الشعب الفلسطيني الآن لدليل واضح على هذه الأعمال الإجرامية والإرهابية.
    Las fuerzas ocupantes han cometido una serie de actos criminales que han provocado la muerte de cerca de 1.900 palestinos. UN وقد ارتكبت قوات الاحتلال سلسلة كاملة من الأعمال الإجرامية التي توفي 900 1 فلسطيني نتيجة لها.
    ¿Cuál es la competencia de las Cortes de Colombia para investigar actos criminales de los siguientes tipos: UN ما هو اختصاص محاكم كولومبيا في التحقيق في الأنواع التالية من الأعمال الإجرامية:
    Las consecuencias humanitarias graves de estas actividades delictivas son bien conocidas. UN والعواقب الإنسانية الوخيمة لتلك الأعمال الإجرامية معروفة تماما.
    La circulación ilegal de armas pequeñas en África plantea fenómenos nuevos cada vez más incontrolables, que van desde el aumento de la delincuencia armada hasta la proliferación de los refugiados armados. UN وفي أفريقيـا، أدت التجــارة غــير المشــروعة فـي الأسلحــة الخفيفة إلى نتــائج جــديدة ومنفلتة على نحو مطرد، بدءا من ازدياد الأعمال الإجرامية المسلحة وانتهاء بانتشار اللاجــئين المسلحــين.
    Si se castiga a los criminales, se reducirá el margen de acción para aquellos que poseen los motivos y los medios para cometer hechos delictivos. UN فإذا عوقب المجرمون، سيتم تقييد مجال ارتكاب الأعمال الإجرامية من لدن من لديهم الدوافع والوسائل لارتكابها.
    No es suficiente con expresar preocupación; el Comité debe condenar enérgicamente las acciones criminales de la FBI. UN والإعراب عن القلق لا يكفي، بل يجب على اللجنة أن تدين بشدة الأعمال الإجرامية التي يرتكبها مكتب التحقيقات الاتحادي.
    Con el proyecto de ley se pretende tipificar como delito los actos de sublevación, bandidaje o sabotaje. UN ويرمي مشروع القانون إلى تجريم أعمال التمرد أو الأعمال الإجرامية أو التخريبية.
    La gama de castigos y condenas que se contemplan en las leyes para los delitos penales son los mismos para hombres y mujeres. UN ونطاق العقوبات والأحكام التي تنص عليها القوانين المنطبقة على الأعمال الإجرامية بالنسبة للرجل هي نفسها بالنسبة للمرأة.
    Pidieron que se pusiera fin a la violencia, las matanzas y la guerra en Rwanda y tomaron nota de la decisión de establecer un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los perpetradores de tan infames actividades criminales en Rwanda. UN وإذ دعوا إلى وضع نهاية للعنف وسفك الدماء وللحرب في رواندا، فإنهم لاحظوا قرار إقامة محكمة دولية لتقديم مرتكبي اﻷعمال اﻹجرامية البشعة في رواندا للعدالة.
    Seguro contra daños causados por actos intencionales y gestión de recursos UN خامسا - التأمين ضد الأعمال الإجرامية وإدارة الموارد
    La investigación de ese tipo de delitos se lleva a cabo de conformidad con lo dispuesto en la legislación penal y de ello se ocupan los órganos nacionales competentes. UN وتنفذ التحقيقات في هذا النوع من الأعمال الإجرامية في إطار التشريعات الجنائية ووفقا لاختصاصات الهيئات الوطنية.
    Después de la evaluación y debido a la reducción de los delitos, no parece haber una crisis de alojamiento en las instalaciones penitenciarias. UN وإضافة إلى تقييم الأعمال الإجرامية والعمل على الحد منها ليس هناك ما يدل على وجود أزمة في مجال الإقامة بمرافق الاحتجاز.
    A continuación se ofrecen detalles de este último acto criminal: UN وترد أدناه تفاصيل لهذه الأعمال الإجرامية الأخيرة:
    El Programa ha determinado reducir resueltamente, hasta acabar con ellos, los delitos criminales de secuestro, compra y tráfico de mujeres y niños. UN أوضح البرنامج عزمه على كبح وقمع اﻷعمال اﻹجرامية المتمثلة باختطاف النساء واﻷطفال وشرائهم والاتجار بهم.
    El Gobierno de la India insta a Israel a que adopte medidas inmediatas y efectivas para asegurar que no se repitan estos deplorables crímenes, que los culpables comparezcan ante la justicia y que se protejan las vidas y los bienes de la población inocente de los territorios ocupados. UN وتدعو حكومة الهند اسرائيل الى اتخاذ خطوات عاجلة وفعالة لضمان عدم تكرار هذه اﻷعمال اﻹجرامية المؤسفة ومحاسبة الجناة وحماية أرواح وممتلكات السكان اﻷبرياء في اﻷراضي المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد