Los tribunales de Turquía son competentes para enjuiciar los actos delictivos cometidos fuera de Turquía por nacionales turcos. | UN | تعتبر المحاكم التركية مختصة في التعامل مع الأعمال الإجرامية المرتكبة خارج تركيا بواسطة مواطن تركي. |
¿Cuál es la competencia de los tribunales de la República Democrática Popular Lao para entender de los siguientes actos delictivos?: | UN | ما هو اختصاص محاكم جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية فيما يتعلق بالبت في كل من الأعمال الإجرامية التالية: |
Esto no fue informado por la UNAMID a la Sede, ni se emitió una declaración pública que condenara los actos delictivos. | UN | ولم تقم العملية المختلطة بإبلاغ المقر بذلك، ولم يصدر في أي وقت بيان علني يدين تلك الأعمال الإجرامية. |
Invitó asimismo a los Estados a investigar la posible participación de mercenarios en actos criminales de índole terrorista. | UN | كما دعت الدول إلى التحقيق في احتمال ضلوع مرتزقة في الأعمال الإجرامية ذات الطابع الإرهابي. |
En parte tenía por objeto abarcar los actos criminales a los que no se referían los convenios vigentes. | UN | والقصد منها، جزئيا، أن تغطي الأعمال الإجرامية التي لم تصبح إلى الآن موضوعا للاتفاقيات القائمة. |
Los actos delictivos están tipificados en el artículo al que se hace referencia en relación con el Convenio de Montreal de 1971. | UN | هذه الأعمال الإجرامية يغطيها البند المشار إليه تحت اتفاقية مونتريال لعام 1971. |
1. Sanción para los actos delictivos pertinentes, en cumplimiento de las obligaciones dimanadas de las disposiciones del Convenio. | UN | 1 - فرض عقوبات على الأعمال الإجرامية ذات الصلة، تحقيقا للالتزامات الناشئة عن أحكام الاتفاقية. |
Las consecuencias humanitarias negativas de tales actos delictivos son bien conocidas. | UN | والآثار الإنسانية السلبية المترتبة على مثل هذه الأعمال الإجرامية معروفة جيدا. |
Sólo prevé el castigo de los actos delictivos después de que éstos han sido cometidos. | UN | وإنما ينص فقط على المعاقبة على الأعمال الإجرامية بعد ارتكابها. |
¿Cuál es la competencia de los tribunales de Trinidad y Tabago para juzgar actos delictivos de las siguientes categorías? | UN | ما اختصاص محاكم ترينيداد وتوباغو للنظر في الأعمال الإجرامية التي تكون من النوعين التاليين: |
¿Cuál es la competencia de los tribunales de Qatar para entender de los actos delictivos de los tipos siguientes? | UN | ما هي اختصاص المحاكم في قطر للتعامل مع الأعمال الإجرامية من كل من الأنواع التالية: |
A este respecto, instamos firmemente a las Naciones Unidas a que realicen una investigación completa de estos actos criminales perpetrados por Israel. | UN | وفي هذا السياق، نحث بقوة على أن تجري الأمم المتحدة تحقيقا كاملا في هذه الأعمال الإجرامية التي ارتكبتها إسرائيل. |
Se debe imputar la responsabilidad por estos actos criminales a toda la cadena de mando político y militar israelí. | UN | ويتحمل الهرم السياسي بكامله والقيادة العسكرية في إسرائيل المسؤولية عن تلك الأعمال الإجرامية ويجب أن يحاسبا. |
Estos actos criminales no deben convertirse en una aberración aceptada del orden internacional. | UN | ولا يجب تحويل طبيعة هذه الأعمال الإجرامية إلى أي انحراف مقبول لدى النظام الدولي. |
Los actos criminales perpetrados por la entidad sionista contra el pueblo palestino son prueba fehaciente de su propensión terrorista. | UN | وما يقوم به ضد الشعب الفلسطيني الآن لدليل واضح على هذه الأعمال الإجرامية والإرهابية. |
Las fuerzas ocupantes han cometido una serie de actos criminales que han provocado la muerte de cerca de 1.900 palestinos. | UN | وقد ارتكبت قوات الاحتلال سلسلة كاملة من الأعمال الإجرامية التي توفي 900 1 فلسطيني نتيجة لها. |
¿Cuál es la competencia de las Cortes de Colombia para investigar actos criminales de los siguientes tipos: | UN | ما هو اختصاص محاكم كولومبيا في التحقيق في الأنواع التالية من الأعمال الإجرامية: |
Las consecuencias humanitarias graves de estas actividades delictivas son bien conocidas. | UN | والعواقب الإنسانية الوخيمة لتلك الأعمال الإجرامية معروفة تماما. |
La circulación ilegal de armas pequeñas en África plantea fenómenos nuevos cada vez más incontrolables, que van desde el aumento de la delincuencia armada hasta la proliferación de los refugiados armados. | UN | وفي أفريقيـا، أدت التجــارة غــير المشــروعة فـي الأسلحــة الخفيفة إلى نتــائج جــديدة ومنفلتة على نحو مطرد، بدءا من ازدياد الأعمال الإجرامية المسلحة وانتهاء بانتشار اللاجــئين المسلحــين. |
Si se castiga a los criminales, se reducirá el margen de acción para aquellos que poseen los motivos y los medios para cometer hechos delictivos. | UN | فإذا عوقب المجرمون، سيتم تقييد مجال ارتكاب الأعمال الإجرامية من لدن من لديهم الدوافع والوسائل لارتكابها. |
No es suficiente con expresar preocupación; el Comité debe condenar enérgicamente las acciones criminales de la FBI. | UN | والإعراب عن القلق لا يكفي، بل يجب على اللجنة أن تدين بشدة الأعمال الإجرامية التي يرتكبها مكتب التحقيقات الاتحادي. |
Con el proyecto de ley se pretende tipificar como delito los actos de sublevación, bandidaje o sabotaje. | UN | ويرمي مشروع القانون إلى تجريم أعمال التمرد أو الأعمال الإجرامية أو التخريبية. |
La gama de castigos y condenas que se contemplan en las leyes para los delitos penales son los mismos para hombres y mujeres. | UN | ونطاق العقوبات والأحكام التي تنص عليها القوانين المنطبقة على الأعمال الإجرامية بالنسبة للرجل هي نفسها بالنسبة للمرأة. |
Pidieron que se pusiera fin a la violencia, las matanzas y la guerra en Rwanda y tomaron nota de la decisión de establecer un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los perpetradores de tan infames actividades criminales en Rwanda. | UN | وإذ دعوا إلى وضع نهاية للعنف وسفك الدماء وللحرب في رواندا، فإنهم لاحظوا قرار إقامة محكمة دولية لتقديم مرتكبي اﻷعمال اﻹجرامية البشعة في رواندا للعدالة. |
Seguro contra daños causados por actos intencionales y gestión de recursos | UN | خامسا - التأمين ضد الأعمال الإجرامية وإدارة الموارد |
La investigación de ese tipo de delitos se lleva a cabo de conformidad con lo dispuesto en la legislación penal y de ello se ocupan los órganos nacionales competentes. | UN | وتنفذ التحقيقات في هذا النوع من الأعمال الإجرامية في إطار التشريعات الجنائية ووفقا لاختصاصات الهيئات الوطنية. |
Después de la evaluación y debido a la reducción de los delitos, no parece haber una crisis de alojamiento en las instalaciones penitenciarias. | UN | وإضافة إلى تقييم الأعمال الإجرامية والعمل على الحد منها ليس هناك ما يدل على وجود أزمة في مجال الإقامة بمرافق الاحتجاز. |
A continuación se ofrecen detalles de este último acto criminal: | UN | وترد أدناه تفاصيل لهذه الأعمال الإجرامية الأخيرة: |
El Programa ha determinado reducir resueltamente, hasta acabar con ellos, los delitos criminales de secuestro, compra y tráfico de mujeres y niños. | UN | أوضح البرنامج عزمه على كبح وقمع اﻷعمال اﻹجرامية المتمثلة باختطاف النساء واﻷطفال وشرائهم والاتجار بهم. |
El Gobierno de la India insta a Israel a que adopte medidas inmediatas y efectivas para asegurar que no se repitan estos deplorables crímenes, que los culpables comparezcan ante la justicia y que se protejan las vidas y los bienes de la población inocente de los territorios ocupados. | UN | وتدعو حكومة الهند اسرائيل الى اتخاذ خطوات عاجلة وفعالة لضمان عدم تكرار هذه اﻷعمال اﻹجرامية المؤسفة ومحاسبة الجناة وحماية أرواح وممتلكات السكان اﻷبرياء في اﻷراضي المحتلة. |