ويكيبيديا

    "الأعمال الانتقامية ضد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las represalias contra
        
    • de represalias contra
        
    • los actos de represalia contra
        
    • las posibles represalias contra
        
    De ello se desprende, en opinión de la Comisión, que también están prohibidas las represalias contra civiles en las zonas de combate. UN وهذا يستتبع، وفقاً لرأي اللجنة، أن الأعمال الانتقامية ضد المدنيين في منطقة القتال محظورة أيضاً.
    La Misión considera que las represalias contra civiles en hostilidades armadas contravienen el derecho internacional humanitario. UN ومن رأي البعثة أن الأعمال الانتقامية ضد المدنيين في سياق الأعمال العدائية المسلحة تتعارض مع القانون الإنساني الدولي.
    La Misión considera que las represalias contra civiles en hostilidades armadas contravienen el derecho internacional humanitario. UN ومن رأي البعثة أن الأعمال الانتقامية ضد المدنيين في سياق الأعمال العدائية المسلحة تتعارض مع القانون الإنساني الدولي.
    También se sugirió que el Consejo y los Estados actuasen para prevenir las represalias contra grupos o individuos que cooperaran con los procedimientos especiales. UN وأشير أيضاً بأن يعمل المجلس والدول على منع الأعمال الانتقامية ضد الأفراد أو الجماعات التي تعاونت مع الإجراءات الخاصة.
    Nota: No todos están de acuerdo en que la prohibición de represalias contra la población civil constituye parte integrante del derecho internacional consuetudinario. UN ملحوظة : لا مراء في أن حظر الأعمال الانتقامية ضد السكان المدنيين جزء لا يتجزأ من القانون الدولي العرفي.
    Los actores de la sociedad civil son intimidados y hostigados por cooperar con las Naciones Unidas, y las represalias contra los defensores de los derechos humanos van en aumento. UN وتتعرض الجهات الفاعلة في المجتمع المدني للتخويف والمضايقات بسبب تعاونها مع الأمم المتحدة، كما أن الأعمال الانتقامية ضد المدافعين عن حقوق الإنسان آخذة في التزايد.
    las represalias contra el Sr. Shatila y Alkarama constituirían una vulneración del artículo 13 de la Convención por parte de las autoridades libanesas. UN وستشكل هذه الأعمال الانتقامية ضد السيد شاتيلا ومنظمة الكرامة انتهاكاً من جانب السلطات اللبنانية للمادة 13 من الاتفاقية.
    La prohibición de las represalias contra la población civil o contra civiles, aplicable en todos los conflictos armados, se ve afianzada en los textos de diversos instrumentos. UN وكُرس حظر الأعمال الانتقامية ضد السكان المدنيين أو ضد فرادى المدنيين الساري على جميع النزاعات المسلحة، في نصوص شتى الصكوك.
    x) las represalias contra la población civil en los territorios controlados por la Coalición Congoleña para la Democracia y por Rwanda, por una parte, y los grupos derivados del Frente de Liberación del Congo y por Uganda, por otra; UN `10` الأعمال الانتقامية ضد السكان المدنيين في المناطق التي يسيطر عليها التجمُّع الكونغولي من أجل الديمقراطية ورواندا من جهة، والمناطق التي تسيطر عليها الجماعات المنبثقة عن جبهة تحرير الكونغو وأوغندا من جهة أخرى؛
    x) las represalias contra la población civil en los territorios controlados por la Coalición Congoleña para la Democracia y por Rwanda, por una parte, y los grupos derivados del Frente de Liberación del Congo y por Uganda, por otra; UN `10` الأعمال الانتقامية ضد السكان المدنيين في المناطق التي يسيطر عليها التجمُّع الكونغولي من أجل الديمقراطية ورواندا من جهة، والمناطق التي تسيطر عليها الجماعات المنبثقة عن جبهة تحرير الكونغو وأوغندا من جهة أخرى؛
    E. Prevención de las represalias contra las personas entrevistadas durante UN هاء - الوقاية من الأعمال الانتقامية ضد الأشخاص المستجوبين خلال الزيارات
    Se ha instado a los órganos creados en virtud de tratados a tomar todas las medidas necesarias para prevenir las represalias contra los defensores de los derechos humanos, las víctimas y los testigos, y de adoptar medidas adecuadas para brindar vías de recurso. UN تُطالَب الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع الأعمال الانتقامية ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والضحايا والشهود وأن تتخذ الإجراءات المناسبة لتوفير وسائل الانتصاف.
    Se ha instado a los órganos creados en virtud de tratados a tomar todas las medidas necesarias para prevenir las represalias contra los defensores de los derechos humanos, las víctimas y los testigos, y de adoptar medidas adecuadas para brindar vías de recurso. UN تُطالَب هيئات المعاهدات بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع الأعمال الانتقامية ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والضحايا والشهود، وأن تتخذ الإجراءات المناسبة لتوفير وسائل الانتصاف.
    Se recabaron las opiniones de los ponentes acerca de la responsabilidad del Consejo de buscar soluciones a las represalias contra los defensores que colaboraban o trataban de colaborar con el Consejo o con otros órganos o mecanismos de las Naciones Unidas. UN وطُلب إلى أعضاء فريق النقاش الإدلاء بآرائهم حول مسؤولية المجلس عن النظر في الأعمال الانتقامية ضد المدافعين عن حقوق الإنسان الذين تواصلوا أو حاولوا التواصل مع المجلس أو مع هيئات وآليات أخرى في الأمم المتحدة.
    En efecto, los actos perpetrados por Israel contra el pueblo palestino constituyen una grave violación de todas las normas del derecho internacional, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra, que prohíbe el asesinato intencional de civiles y las represalias contra la población civil por parte de la Potencia ocupante. UN والواقع أن ما ترتكبه إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني حاليا هو انتهاك خطير لجميع قواعد القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة، التي تحظر القتل العمد للمدنيين وتحظر الأعمال الانتقامية ضد السكان المدنيين من جانب السلطة القائمة بالاحتلال.
    8. Los procedimientos especiales siguen haciendo oír su voz sobre el problema de las represalias contra las personas que han cooperado con las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. UN 8- وتستمر الإجراءات الخاصة في رفع الصوت عالياً بشأن مسألة الأعمال الانتقامية ضد الأشخاص الذين يتعاونون مع الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    E. Prevención de las represalias contra las personas entrevistadas durante las visitas y las que proporcionan al mecanismo nacional de prevención información antes o después de una visita UN هاء- الوقاية من الأعمال الانتقامية ضد الأشخاص المستجوبين خلال الزيارات وغيرهم ممن يمدون الآلية الوقائية الوطنية بمعلومات قبل الزيارة أو بعدها
    59. En las observaciones preliminares se expresó la profunda preocupación del Subcomité por las represalias contra las personas entrevistadas, así como por la falta de controles y salvaguardias adecuados para evitarlas. UN 59- تضمنت الملاحظات الأولية الإعراب عن قلق اللجنة الفرعية البالغ إزاء الأعمال الانتقامية ضد الأشخاص الذين شملتهم المقابلات، فضلاً عن غياب الضوابط والضمانات الملائمة ضد الأعمال الانتقامية.
    La legislación también prohíbe la toma de represalias contra los huelguistas. UN ويحظر القانون أيضاً الأعمال الانتقامية ضد المضربين.
    82. Estoy consternada ante la persistencia de los actos de represalia contra quienes colaboran con los mecanismos de las Naciones Unidas y de derechos humanos. UN 82- ويساورني القلق من استمرار الأعمال الانتقامية ضد الأشخاص الذين تعاونوا مع الأمم المتحدة وآليات حقوق الإنسان.
    10. El Comité hace suyas las recomendaciones relativas a la necesidad de vigilar y poner fin a las posibles represalias contra los defensores de los derechos humanos tras su implicación con el Comité. UN 10- وتؤيد اللجنة التوصيات المقدمة بشأن ضرورة رصد الأعمال الانتقامية ضد المدافعين عن حقوق الإنسان بعد تعاملهم مع اللجنة ووضع حد لهذه الأعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد