- labor analítica de la UNCTAD y materiales didácticos existentes sobre cada tema del plan de estudios; | UN | :: الأعمال التحليلية ومواد التدريب الموجودة في الأونكتاد حول موضوعات المنهج؛ |
Se debe tratar de lograr la máxima sinergia entre la labor analítica y la asistencia técnica. | UN | وينبغي السعي لتحقيق أكبر قدر ممكن من التفاعل بين الأعمال التحليلية والمساعدة التقنية. |
A tal efecto, la elaboración de una estrategia concreta y eficaz de divulgación debería considerarse como parte integrante de la labor analítica. | UN | ولتحقيق ذلك، ينبغي أن يُعتبر وضع استراتيجية نشر محددة الهدف وفعالة جزءاً لا يتجزأ من الأعمال التحليلية. |
Este informe, junto con los otros trabajos analíticos sobre la aplicación, se transmitiría a la CP para su aprobación. | UN | وينبغي أن يحال هذا التقرير، مع غيره من الأعمال التحليلية المتعلقة بالتنفيذ، إلى مؤتمر الأطراف لاعتماده. |
En dicho índice se podrían incluir las estadísticas, mientras que en el Informe se presentaría el trabajo analítico sobre las políticas y su aplicación, dependiendo de las circunstancias de cada país, con inclusión de un análisis por género. | UN | ويمكن أن يوضح هذا الرقم القياسي الإحصاءات ذات الصلة في حين يمكن أن يعرض التقرير الأعمال التحليلية بشأن السياسات وتنفيذها، بما في ذلك تحليل البيانات الخاصة بالجنسين تبعاً للظروف الوطنية. |
Deben incrementarse la labor de análisis y la vigilancia en esta esfera. | UN | وينبغي تعزيز الأعمال التحليلية والرصد في هذا المجال. |
Buena parte de la labor es de carácter reactivo. Sin embargo, parte de la labor analítica es de carácter proactivo y especulativo, se basa en hechos conocidos y da lugar a temas de investigación. | UN | إن معظم الأعمال التي تقوم بها اللجنة هي ردود فعل في طبيعتها، غير أن لبعض الأعمال التحليلية طبيعة مبادرة وتخمينية أيضا، وتستند إلى الوقائع المعروفة وتتوسع في مواضيع التحقيق. |
La labor analítica sobre los países menos adelantados se incorporará de manera más efectiva. | UN | وسيجري على نحو أكثر فعالية إدماج الأعمال التحليلية بشأن أقل البلدان نموا في الأنشطة الرئيسية. |
Se darán mayor relevancia a la labor analítica sobre los países en desarrollo menos adelantados. | UN | وسيجري على نحو أكثر فعالية إدماج الأعمال التحليلية بشأن أقل البلدان نموا في الأنشطة الرئيسية. |
Proyecto sobre la labor analítica de apoyo a la NEPAD, incluido el proceso de evaluación de países del mecanismo de examen entre los propios países africanos | UN | مشروع ميداني بشأن الأعمال التحليلية لدعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بما في ذلك عملية التقييم القطري للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران |
:: Mayor participación de las comisiones regionales en la labor analítica en los países, incluida la evaluación común para los países | UN | :: ازدياد مشاركة اللجان الإقليمية في الأعمال التحليلية على الصعيد القطري، بما فيها التقييم القطري الموحد |
Con arreglo al Marco Integrado Mejorado se están elaborando programas piloto conjuntos para ocho países menos adelantados que se basan en la labor analítica realizada en los últimos años. | UN | ويجري حاليا ضمن الإطار المتكامل الموسّع وضع برامج رائدة مشتركة لصالح ثمانية من أقل البلدان نموا بالاستناد إلى الأعمال التحليلية التي نُفِّذت في السنوات الأخيرة. |
La labor analítica conexa y la formulación de asesoramiento correrán por cuenta del Experto Independiente. | UN | وسيتولى الخبير المستقل إجراء الأعمال التحليلية وصياغة المشورة المتصلة بذلك. |
Teniendo en cuenta este retraso, las delegaciones reconocieron que no sería viable que la secretaría se ocupara de todos los temas adicionales de la labor analítica recomendados por los dos grupos de expertos, a pesar de su posible utilidad. | UN | وأخذت الوفود هذا التأخر بعين الاعتبار واعترفت أنه لن يكون من الممكن عملياً للأمانة أن تضطلع بكل البنود الإضافية من الأعمال التحليلية التي أوصى بها فريقا الخبراء، رغم الفوائد الممكنة لهذه الأعمال.. |
Se ha agregado una cuarta dependencia que se encarga de prestar servicios de asesoramiento en materia de género, lo cual ha redundado en el fortalecimiento de la labor analítica y normativa de la División. | UN | وأضيفت وحدة رابعة تعنى بالخدمات الاستشارية في مجال قضايا الجنسين. وتعزز إضافة هذه الخدمات الاستشارية في هذا المجال الأعمال التحليلية والمعيارية التي تضطلع بها الشعبة. |
Además, desde 1975 la UNCTAD venía realizando una amplia variedad de trabajos analíticos y actividades de asistencia técnica que tenían en cuenta las características propias de los países en desarrollo. | UN | وفضلاً عن ذلك، اضطلع الأونكتاد منذ عام 1975 بطائفة واسعة من الأعمال التحليلية وأنشطة المساعدة التقنية التي أخذت في الاعتبار الخصائص التي تنفرد بها البلدان النامية. |
Dos de sus trabajos analíticos y publicaciones más recientes son: | UN | وتشمل أحدث الأعمال التحليلية والنشرات ما يلي: |
Las cuestiones que rodean al comercio en relación con el Modo 4 siguen apareciendo en todos los trabajos analíticos que realiza la UNCTAD. | UN | ولا تزال قضايا التجارة ذات الصلة بأسلوب التوريد 4 تظهر في جميع الأعمال التحليلية المضطلع بها من قِبَل الأونكتاد. |
En esos casos, los recursos del presupuesto básico, especialmente los correspondientes a gastos de personal, se emplean para realizar o supervisar el trabajo analítico, los contactos con los asociados pertinentes o la reunión y distribución de información. | UN | وفي هذه الحالات، تستخدم موارد الميزانية الأساسية، ولا سيما الموارد المتصلة بتكاليف الموظفين، في تنفيذ الأعمال التحليلية أو الإشراف عليها، أو في الاتصال بالشركاء المعنيين أو في تجميع ونشر المعلومات. |
El trabajo analítico sobre el impacto de la crisis económica en la pobreza a nivel regional permitió comprender mejor las cuestiones relacionadas con la disponibilidad y calidad de la información estadística, así como las dificultades metodológicas en este ámbito. | UN | وأتاحت الأعمال التحليلية لتأثير الأزمة الاقتصادية على الفقر في المنطقة فهما أوضح للمسائل المتصلة بتوافر المعلومات الإحصائية ونوعيتها، والصعوبات المنهجية التي ينطوي عليها ذلك. |
No obstante, apoyó la labor de análisis del comercio electrónico realizada por la UNCTAD, a condición de que no duplicase los trabajos de otras organizaciones. | UN | ومع ذلك ، فإنها تؤيد الأعمال التحليلية التي يقوم بها الأونكتاد بشأن التجارة الالكترونية بشرط ألا تزدوج مع تلك التي تضطلع بها منظمات أخرى. |
La participación de expertos de los países en desarrollo, que había sido posible gracias a las economías excepcionales hechas, había favorecido la integración de la labor de análisis, las actividades de cooperación técnica y la labor del mecanismo intergubernamental. | UN | إن مشاركة خبراء من البلدان النامية، التي يسرتها الوفورات غير المتكررة، ساهمت في تكامل الأعمال التحليلية والتعاون التقني وعمل الآلية الحكومية الدولية. |
los estudios analíticos del Grupo sobre la situación empresarial han logrado una mayor precisión gracias a las evaluaciones del sector privado iniciadas en 1991. | UN | وقد تم صقل اﻷعمال التحليلية التي تضطلع بها المجموعة بشأن بيئة اﻷعمال التجارية عن طريق عملية تقييمات القطاع الخاص التي بدأتها في عام ١٩٩١. |
11A.37 Los resultados, en los que se pondrá de manifiesto una mayor integración de las tareas analíticas y operacionales, permitirán definir elementos de las políticas en las esferas mencionadas, tanto para las actividades a nivel nacional como para las medidas de apoyo internacional. | UN | ١١ ألف - ٧٣ وستؤدي النتائج، التي تعكس زيادة إدماج اﻷعمال التحليلية والتنفيذية، إلى تحديد عناصر السياسة العامة، بالنسبة لكل من العمل الوطني وتدابير الدعم الدولية في المجالات المذكورة أعلاه. |