ويكيبيديا

    "الأعمال التي اضطلع بها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • labor realizada por el
        
    • de la labor realizada por
        
    • los trabajos realizados por
        
    • labor llevada a cabo por
        
    • labor de la
        
    • trabajo realizado por
        
    • labor que llevaban a cabo
        
    • la labor de un
        
    • trabajos realizados por el
        
    • las medidas adoptadas con
        
    Resultado de la labor realizada por el grupo de trabajo oficioso de composición abierta coordinado por Egipto UN نتائج الأعمال التي اضطلع بها الفريق العامل غير الرسمي المفتوح العضوية بتنسيق من مصر
    Los organismos de las Naciones Unidas que todavía no lo hayan hecho deberían adoptar un conjunto de directrices, teniendo en cuenta la labor realizada por el grupo de trabajo mencionado en la recomendación 4. UN ينبغي للوكالات التابعة للأمم المتحدة التي لم تعتمد بعد مجموعة من المبادئ التوجيهية أن تقوم أيضا بذلك، آخذة في الاعتبار الأعمال التي اضطلع بها الفريق العامل المشار إليه في التوصية 4.
    De conformidad con el mandato del Grupo, el perito recibió instrucciones de examinar los trabajos realizados por el reclamante y de separar los gastos en reparaciones de los gastos en mejoras. UN وبموجب الاختصاصات التي وضعها الفريق، أوعِز إلى المسّاح أن يعاين الأعمال التي اضطلع بها صاحب المطالبة وأن يميِّز بين تكاليف الإصلاح وتكاليف التحسين.
    Tomando nota de los resultados de la labor llevada a cabo por los dos Grupos de Trabajo Especiales, UN وإذ نحيط علماً بنتائج الأعمال التي اضطلع بها الفريقان العاملان المخصصان،
    Reunión de información sobre la labor de la Junta Consultiva en Asuntos de Desarme durante 2004, con inclusión de su contribución al Grupo de Alto Nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio UN إحاطة بشأن الأعمال التي اضطلع بها المجلس الاستشاري المعني بمسائل نزع السلاح في عام 2004، بما في ذلك المساهمات التي قدمها للفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير
    También toma en cuenta los resultados del trabajo realizado por el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre los avances en la información y las telecomunicaciones en el contexto de la seguridad internacional. UN كما أنه يأخذ في الحسبان نتائج الأعمال التي اضطلع بها فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتطورات في ميدان المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في سياق الأمن الدولي.
    La misión había logrado resultados muy satisfactorios y había contribuido decisivamente a que se comprendiera mejor la labor que llevaban a cabo el PNUD y el FNUAP a nivel de país. UN ومضت تقول إن البعثة قد أحرزت نجاحا كبيرا، كما أدت إلى زيادة فهم الأعمال التي اضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على الصعيد القطري.
    Recomendación 5: Los organismos de las Naciones Unidas que todavía no lo han hecho, deberían adoptar un conjunto de directrices, teniendo en cuenta la labor realizada por el grupo de trabajo mencionado en la recomendación 4. UN التوصية 5: ينبغي للوكالات التابعة للأمم المتحدة التي تأخذ بعد بمجموعة من المبادئ التوجيهية أن تقوم أيضا بذلك، آخذة في الاعتبار الأعمال التي اضطلع بها الفريق العامل المشار إليه في التوصية 4.
    Tomando nota con reconocimiento de la labor realizada por el Grupo de Expertos sobre Justicia Restaurativa en su reunión celebrada en Ottawa del 29 de octubre al 1º de noviembre de 2001, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الأعمال التي اضطلع بها فريق الخبراء المعني بالعدالة التصالحية في اجتماعه المعقود في أوتاوا من 29 تشرين الأول/أكتوبر الى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2001،
    Tomando nota con reconocimiento de la labor realizada por el Grupo de Expertos sobre Justicia Restitutiva en su reunión celebrada en Ottawa del 29 de octubre al 1º de noviembre de 2001, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الأعمال التي اضطلع بها فريق الخبراء المعني بالعدالة التصالحية في اجتماعه المعقود في أوتاوا من 29 تشرين الأول/أكتوبر إلى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2001،
    La colaboración entre los pueblos indígenas y los organismos de las Naciones Unidas en Bolivia se vio facilitada por la importante labor realizada por el Consejo Nacional para el Diálogo entre los pueblos indígenas y el sistema de las Naciones Unidas, creado en 2006. UN وتيسّر العمل بين الشعوب الأصلية ووكالات الأمم المتحدة الموجودة في بوليفيا بفضل الأعمال التي اضطلع بها مجلس الحوار بين الشعوب الأصلية ومنظومة الأمم المتحدة، الذي أنشئ في عام 2006.
    I. Resumen de la labor realizada por el Grupo de Trabajo en el marco de su plan de trabajo plurianual UN أولا- ملخّص الأعمال التي اضطلع بها الفريق العامل ضمن إطار خطة عمله المتعددة السنوات
    Tomando nota con reconocimiento de la labor realizada por la Junta Consultiva sobre Cuestiones de Género de la Comisión, incluso en los planos regional y nacional, UN إذ يلاحظ مع التقدير الأعمال التي اضطلع بها المجلس الاستشاري المعني بالمسائل الجنسانية التابع للجنة، بما في ذلك أعماله على الصعيدين الإقليمي والوطني،
    Se refirió a los instrumentos internacionales vigentes, tales como la Convención de los Derechos del Niño y la Convención para la Protección de los Derechos de todos los Trabajadores Migrantes y sus Familias, así como a los trabajos realizados por el Consejo de Derechos Humanos y otros órganos de derechos humanos sobre el tema central de la Reunión. UN وأشار إلى الصكوك الدولية القائمة، مثل اتفاقية حقوق الطفل والاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، فضلا عن الأعمال التي اضطلع بها مجلس حقوق الإنسان وغيره من هيئات حقوق الإنسان بشأن الموضوع الرئيسي للاجتماع.
    Sírvase encontrar adjunta la reseña de los trabajos realizados por el Consejo de Seguridad bajo la presidencia de Francia en enero de 2009 (véase el anexo). UN أتشرف بأن أرفق طيه تقريراً عن الأعمال التي اضطلع بها مجلس الأمن أثناء فترة رئاسة فرنسا له في كانون الثاني/يناير 2009 (انظر المرفق).
    La labor llevada a cabo por varias comisiones en 2003 puso de relieve su papel de foro principal de seguimiento y examen especializados de las conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. UN 65 - وأبرزت الأعمال التي اضطلع بها عدد من اللجان في عام 2003 دورها كمنتديات رئيسية لمتابعة واستعراض الخبراء للمؤتمرات ولمؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة.
    Resumen de la labor llevada a cabo por el Consejo de Seguridad bajo la Presidencia de la República de Guinea (marzo de 2003) UN استعراض الأعمال التي اضطلع بها مجلس الأمن برئاسة غينيا (آذار/مارس 2003)
    La labor de la Comisión se facilitaría todavía más si los trabajos realizados con arreglo al contrato en un momento distinto del período correspondiente al año de que se informa se identificaran claramente como tales, a fin de evitar todo tipo de incertidumbre en relación con las actividades de los contratistas. UN وهذا من شأنه أن يسهِّل أيضا مهمة اللجنة إذا ما تم توضيح أن الأعمال التي اضطلع بها طبقا للعقد في أي وقت خلاف سنة تقديم التقرير قد حدِّدت بوضوح بهذه الطريقة بحيث لا تكون هناك شكوك بالنسبة للأنشطة التي تقوم بها الجهة المتعاقدة.
    Según el Iraq, la eliminación de los artefactos explosivos encargada después de enero de 1992 iba más allá de las medidas razonables porque la eliminación de esos artefactos para facilitar la lucha contra los incendios había concluido y el trabajo realizado por los contratistas y el Ministerio de Defensa abarcaban la totalidad del territorio. UN ووفقاً للعراق، فإن أعمال التخلص من الذخائر التي تم التكليف بها اعتباراً من كانون الثاني/يناير 1992 كانت " زائدة عن التدابير المعقولة " ، لأن التخلص من الذخائر لتيسير إطفاء الحرائق كان قد اكتمل، وأن الأعمال التي اضطلع بها متعهدو وزارة الدفاع شملت البلد بكامله.
    La misión había logrado resultados muy satisfactorios y había contribuido decisivamente a que se comprendiera mejor la labor que llevaban a cabo el PNUD y el FNUAP a nivel de país. UN ومضت تقول إن البعثة قد أحرزت نجاحا كبيرا، كما أدت إلى زيادة فهم الأعمال التي اضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على الصعيد القطري.
    La decisión SS.XI/1 se basa en la labor de un grupo consultivo de ministros y representantes de alto nivel anterior establecido por el Consejo de Administración en su decisión 25/4, de 20 de febrero de 2009. UN 2 - ويستند المقرر د.إ - 11/1 إلى الأعمال التي اضطلع بها فريق استشاري سابق مكون من وزراء وممثلين رفيعي المستوى أنشأه مجلس الإدارة بمقرره 25/4 المؤرخ 20 شباط/فبراير 2009.
    En este contexto, los patrocinadores destacan la importancia de la labor realizada por el Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los Territorios Ocupados y de las medidas adoptadas con el auspicio del Secretario General para asegurar el establecimiento de un mecanismo de coordinación de las actividades de las Naciones Unidas en esa esfera. UN وفي هذا السياق، يؤكد مقدمو مشروع القرار أهمية اﻷعمال التي اضطلع بها منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة، فضلا عن الخطوات المتخذة تحت رعاية اﻷمين العام لكفالة إنشاء آلية منسقة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في تلك المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد