Estas nuevas cuestiones y desafíos harán que el programa urbano se convierta en una prioridad a nivel mundial. | UN | ومن شأن القضايا والتحديات الجديدة المذكورة أعلاه أن تضفي على جدول الأعمال الحضري أولوية عالمية. |
El Programa también ha trabajado en estrecha colaboración con la Nueva Alianza para el Desarrollo de África en la promoción del programa urbano. | UN | كما عمل البرنامج بصورة وثيقة مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا للنهوض بجدول الأعمال الحضري. |
Estas conferencias han contribuido en gran medida a la coordinación estratégica entre los Estados Miembros de África y Asia sobre el programa urbano. | UN | وأسهمت هذه المؤتمرات كثيرا في تنسيق استراتيجيات الدول الأعضاء الأفريقية والآسيوية بشأن جدول الأعمال الحضري. |
El Ecuador espera que la Conferencia sirva para lograr una visión compartida para el Norte y el Sur, y para elaborar una Nueva agenda urbana que dé prioridad a los derechos de los ciudadanos, que son la principal fuerza impulsora de las políticas públicas. | UN | وأعرب عن أمله في أن يحقق المؤتمر رؤية مشتركة بين الشمال والجنوب، ويبني جدول الأعمال الحضري الجديد، ويولي الأولوية لحقوق المواطنين، الذين يعتبرون القوة الدافعة الرئيسية وراء السياسة العامة. |
Los Estados miembros destacaron además la necesidad de que los ministerios encargados de cuestiones urbanas cooperaran plenamente en la negociación de las agendas mundiales, por ejemplo, la agenda para el desarrollo después de 2015 y la nueva agenda urbana para Hábitat III. | UN | وأكدت الدول الأعضاء أيضا الحاجة إلى المشاركة الكاملة لوزارات الشؤون ' ' الحضرية`` في التفاوض بشأن الخطط العالمية، بما في ذلك خطة التنمية لما بعد عام 2015 و جدول الأعمال الحضري الجديد للموئل الثالث. |
En el programa se incluyeron sesiones especiales sobre financiación de la vivienda y trabajo decente, según promueve la Oficina Internacional del Trabajo, en reconocimiento de la importancia de esos temas en el actual programa urbano. | UN | وأدرجت في البرنامج جلسات خاصة بشأن تمويل الإسكان والعمل الكريم، على النحو الذي دعا إليه مكتب العمل الدولي، وذلك اعترافاً بأهمية هذه الموضوعات في جدول الأعمال الحضري في الوقت الحاضر. |
El Programa de Hábitat, y en particular el programa urbano, no ha recibido apoyo suficiente y muchos organismos de desarrollo bilateral han reducido, y en algunos casos eliminado, sus programas urbanos. | UN | ولم يحصل جدول أعمال الموئل، وجدول الأعمال الحضري على وجه الخصوص، على الدعم الكافي، كما خفض الكثير من الوكالات الإنمائية الثنائية حجم برامجها الحضرية أو أنهتها. |
Exhortó a los Estados miembros y los asociados a que reconocieran la urgencia de abordar el programa urbano y la necesidad de trabajar con todos los asociados. | UN | وطالبت الدول الأعضاء والشركاء بالاعتراف بالحاجة العاجلة لمعالجة جدول الأعمال الحضري وضرورة التعاون مع جميع الشركاء. |
Se prestará especial atención a determinar si la arquitectura institucional mundial existente es idónea para el avance del nuevo programa urbano. | UN | وسيعار اهتمام خاص لملاءمة البنية المؤسسية العالمية الحالية للنهوض مستقبلاً بجدول الأعمال الحضري الجديد. |
El equilibrio de fuerzas ha cambiado y han surgido nuevas cuestiones y posibilidades y ello necesita un examen urgente del programa urbano mundial. | UN | وتغيُّر توازن القوى وظهرت قضايا وفرص جديدة. ويستلزم ذلك إعادة النظر بصورة عاجلة في جدول الأعمال الحضري العالمي. |
Un representante señaló que el Foro Urbano Mundial había aportado una importante contribución al incorporar el programa urbano en las actividades principales y podía desempeñar una función de importancia en el fortalecimiento de la coordinación del apoyo internacional a la ejecución del Programa de Hábitat. | UN | وأشار أحد الممثلين إلى أن المنتدى الحضري العالمي حقق مساهمة لها شأنها في تضمين جدول الأعمال الحضري في صلب الاهتمامات، وقام بدور له شأنه في تقوية تنسيق الدعم الدولي لتنفيذ جدول أعمال الموئل. |
La maduración del Foro Urbano Mundial y del programa urbano se presta para que las entidades asociadas hagan una contribución importante a la vigilancia y aplicación del Plan Estratégico e Institucional de Mediano Plazo. | UN | وسيكون العهد القادم لكل من المنتدى الحضري العالمي وجدول الأعمال الحضري عرضة لمساهمة رئيسية من الشركاء في رصد وتنفيذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية متوسطة الأجل. |
Un representante señaló que el Foro Urbano Mundial había aportado una importante contribución al incorporar el programa urbano en las actividades principales y podía desempeñar una función de importancia en el fortalecimiento de la coordinación del apoyo internacional a la ejecución del Programa de Hábitat. | UN | وأشار أحد الممثلين إلى أن المنتدى الحضري العالمي حقق مساهمة لها شأنها في تضمين جدول الأعمال الحضري في صلب الاهتمامات، وقام بدور له شأنه في تقوية تنسيق الدعم الدولي لتنفيذ جدول أعمال الموئل. |
Por esta razón, se centra en proporcionar a los gobiernos y las redes asociadas un instrumento de promoción a fin de articular una visión compartida para lograr un mejor futuro urbano y hacer avanzar el programa urbano entre sus respectivos interesados. | UN | ولهذا السبب، فهي تركز على تزويد الحكومات والشبكات الشريكة بوسيلة للدعوة للإعراب عن رؤية مشتركة من أجل مستقبل حضري أفضل والنهوض بجدول الأعمال الحضري ضمن الدوائر الخاصة بها. |
La Oficina Subregional de la CESPAP para el Pacífico también ha cooperado con la secretaría del Foro en la elaboración de una política de discapacidad basada en derechos y la ejecución del programa urbano del Pacífico. | UN | ويتعاون المكتب دون الإقليمي للجنة الاقتصادية والاجتماعية أيضا مع أمانة المنتدى في وضع سياسة تتعلق بحقوق المعوقين، وتنفيذ جدول الأعمال الحضري في المنطقة. |
El equilibrio de fuerzas ya no es el mismo y han surgido tanto nuevos problemas como nuevas oportunidades y por ello urge revisar el programa urbano a nivel mundial en esta nueva etapa. | UN | وقد تغير ميزان القوى وظهرت قضايا وفرص جديدة. وواقع الأمر أن هذه المرحلة الجديدة تتطلب، على وجه السرعة، إجراء استعراض لجدول الأعمال الحضري العالمي. |
El equilibrio de las fuerzas ya no es el mismo y han surgido tanto nuevos problemas como nuevas oportunidades y, por ello, es imperante, en esta nueva etapa, revisar el programa urbano a nivel mundial. | UN | وقد تغير ميزان القوى وظهرت قضايا وفرص جديدة. وفي الواقع فإن هذه المرحلة الجديدة تتطلب، على وجه السرعة، إجراء استعراض لجدول الأعمال الحضري العالمي. |
El Programa de Hábitat, y en particular el programa urbano, no han recibido un apoyo suficiente y muchos organismos de desarrollo bilateral han reducido, y en algunos casos eliminado, sus programas urbanos. | UN | لقد حصل جدول أعمال الموئل، وجدول الأعمال الحضري على وجه الخصوص، على دعم غير كافي، وقد خفض الكثير من وكالات التنمية الثنائية الأطراف حجم برامجها الحضرية أو أنهتها. |
En esta nueva agenda urbana se deberán abordar las tareas pendientes del Programa de Hábitat y los Objetivos de Desarrollo del Milenio y proponer estrategias y medidas para eliminar los barrios marginales de una vez y por todas, erradicar la pobreza y buscar solución a las desigualdades persistentes que todavía prevalecen en muchas ciudades. | UN | وينبغي أن يتطرّق جدول الأعمال الحضري الجديد إلى المسائل التي لم تكتمل من جدول أعمال الموئل والأهداف الإنمائية للألفية وينبغي أن يقتَرِح استراتيجيات وإجراءات جديدة للقضاء على العشوائيات إلى الأبد واستئصال الفقر ومعالجة أوجه عدم المساواة المستمرة التي لا تزال تسود في كثير من المدن. |
La nueva agenda urbana tiene que establecer las condiciones para un cambio radical hacia modalidades de urbanización más sostenibles, que traten de lograr un desarrollo mundial inclusivo, centrado en el ser humano y sostenible a nivel mundial. | UN | ويتعيَّن أن يقيم جدول الأعمال الحضري الجديد الشروط اللازمة للتحوُّل جذرياً صوب أنماط أكثر استدامة من التحضُّر والسعي إلى تحقيق تنمية عالمية مستدامة تشمل الجميع وتتخذ من الإنسان محوراً لها. |
Estas nuevas cuestiones y desafíos harán que las cuestiones urbanas se conviertan en una prioridad a nivel mundial. | UN | وستعطى المسائل والتحديات الجديدة المذكورة أعلاه جدول الأعمال الحضري أولوية عالية. |