Se está constituyendo un comité que se encargará de elaborar reglamentaciones por las que se prohíba que los niños que no hayan cumplido los 12 años realicen trabajos peligrosos. | UN | وقد بدأ تشكيل لجنة لإعداد لائحة بالحظر على الأعمال الخطرة على الأطفال ممن هم دون الثانية عشرة سنة. |
El Comité también acoge con satisfacción los esfuerzos del Estado Parte para prohibir que los menores de 18 años realicen trabajos peligrosos. | UN | كما ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف لحظر تشغيل الأشخاص سن دون الثامنة عشرة في الأعمال الخطرة. |
Están prohibidos los trabajos peligrosos que puedan poner en riesgo la vida, la salud y la integridad física o mental del adolescente. | UN | والمحظور هو الأعمال الخطرة التي يمكن أن تعرض للخطر حياة المراهق، أو صحته، أو سلامته البدنية أو العقلية. |
Dominica examinaría sin falta la necesidad de revisar las leyes para proteger a los niños del trabajo peligroso. | UN | وستولي دومينيكا بالتأكيد أهمية خاصة للحاجة إلى مراجعة القوانين من أجل حماية الأطفال من الأعمال الخطرة. |
Se han llevado a cabo programas para eliminar el empleo de niños en trabajos peligrosos, crear una mayor conciencia del problema y mantener a los niños en las escuelas. | UN | وقد نُفذت برامج للقضاء على الأعمال الخطرة على الأطفال، وزيادة التوعية وبقاء الأطفال في المدارس. |
Ninguna mujer estará obligada a realizar trabajos peligrosos, penosos, nocivos para la salud o perjudiciales para la moral. | UN | حظر تشغيل النساء في الأعمال الخطرة أو الشاقة أو الضارة بالصحة أو الأخلاق. |
Prohibición de emplear a mujeres para trabajos peligrosos en el sector privado | UN | حظر تشغيل النساء في الأعمال الخطرة في القطاع الأهلي |
Sin embargo, la disminución fue más lenta, especialmente en los trabajos peligrosos. | UN | إلا أن الانخفاض كان بوتيرة أبطأ، لا سيما في مجال الأعمال الخطرة. |
Coordinadora de la Oficina Internacional del Trabajo para la lucha contra el trabajo infantil y la preparación de la lista de trabajos peligrosos para los niños | UN | صلة وصل معيَّنة لدى مكتب العمل الدولي لمكافحة عمل الأطفال وإعداد قائمة الأعمال الخطرة للأطفال؛ |
Las escuelas también brindan protección a los niños al proporcionarles un espacio seguro y mantenerlos fuera de la calle y al abrigo de trabajos peligrosos. | UN | وتوفر المدارس أيضا الحماية للأطفال، عن طريق توفير المجال الآمن وإبعادهم عن الشوارع و/أو عن الأعمال الخطرة. |
1. Prohibición de la incorporación de la mujer a los trabajos peligrosos en el sector privado | UN | 1 - حظر تشغيل النساء في الأعمال الخطرة في القطاع الأهلي |
1. Prohibición de la incorporación de la mujer a los trabajos peligrosos en el sector privado | UN | 1 - حظر تشغيل النساء في الأعمال الخطرة في القطاع الأهلي: |
Según el Informe global de la OIT: La eliminación del trabajo infantil: un objetivo a nuestro alcance (2006), el trabajo infantil se redujo en un 11 por ciento entre 2000 y 2004, en especial en cuanto se refiere a trabajos peligrosos. | UN | ووفقاً للتقرير العالمي الذي أصدرته منظمة العمل الدولية سنة 2006: إنهاء عمالة الأطفال: قريب المنال، انخفضت عمالة الأطفال بنسبة 11 في المائة في الفترة من 2000 إلى 2004، وخصوصاً في مجال الأعمال الخطرة. |
Las disposiciones del Código del Trabajo de Qatar de 2004 completan y refuerzan las del Código Penal al abordar numerosas cuestiones relativas a la organización del trabajo, la garantía de los derechos de los trabajadores y la prohibición del empleo de menores y mujeres en trabajos peligrosos. | UN | وجاءت نصوص قانون العمل القطري لعام 2004 معززة ومكملة لنصوص قانون العقوبات حيث عالج قانون العمل أموراً عديدة تتعلق بتنظيم العمل وضمان حقوق العمال وحظر تشغيل الأحداث والنساء في الأعمال الخطرة. |
Por consiguiente, pidió al Gobierno que suministrara información acerca de las medidas adoptadas para proteger a esos niños de las peores formas de trabajo infantil, en particular de los trabajos peligrosos. | UN | لذلك طلبت إلى الحكومة تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لحماية هؤلاء الأطفال من أسوأ أشكال عمل الأطفال، وخاصة حمايتهم من الأعمال الخطرة. |
46. El Asesor Especial del Director General de la OIT, Kari Tapiola, anunció que en 2011 el Día Mundial contra el Trabajo Infantil se centraría en los trabajos peligrosos. | UN | 46- وأعلن المستشار الخاص للمدير العام لمنظمة العمل الدولية، السيد كاري تابيولا، إن اليوم العالمي لمناهضة عمالة الأطفال سيركز في عام 2011 على الأعمال الخطرة. |
La Comisión solicitó al Gobierno que facilitara información sobre las medidas adoptadas para proteger a los trabajadores domésticos menores de 18 años del trabajo peligroso. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن التدابير المتخذة لحماية عمال المنازل دون الثامنة عشرة من العمر من الأعمال الخطرة. |
Tanto el trabajo peligroso. Ese compromiso. | Open Subtitles | الكثير من الأعمال الخطرة مثل هذا الالتزام |
Le preocupa también la inexistencia de legislación y reglamentos administrativos específicos que definan los conceptos de explotación y trabajo peligroso y que protejan al niño contra esas prácticas así como el uso generalizado del sistema de educación a través del trabajo. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تشريعات ولوائح إدارية محددة تعرف استغلال الأطفال في الأعمال الخطرة وتحميهم من ذلك. كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انتشار ظاهرة إعادة التأهيل من خلال العمل. |
Italia observó con preocupación que el castigo corporal todavía se usaba y que cada vez más niños trabajaban en labores peligrosas. | UN | وأشارت إيطاليا مع القلق إلى استمرار تطبيق العقاب البدني وازدياد إشراك الأطفال في الأعمال الخطرة. |
El Comité insta además al Estado parte a que apruebe y aplique disposiciones legislativas que prohíban el empleo de niños en las ocupaciones peligrosas. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعتمد وتنفذ تشريعاً يحظر استخدام الأطفال في الأعمال الخطرة. |
El Comité también expresa su preocupación por el hecho de que, en algunas provincias y territorios, se permita a los niños de 16 años de edad realizar ciertos tipos de trabajo peligrosos. | UN | وتعرب عن قلقها أيضاً لجواز أداء الأطفال في سن ال16 عاماً في بعض المقاطعات والأقاليم بعض الأعمال الخطرة. |
El trabajo infantil es una de las manifestaciones más vergonzosas de la economía mundial por la cual tareas peligrosas y precarias son transferidas de los países ricos a los pobres. | UN | وعمالة الأطفال هي واحدة من المعالم الأكثر خزيا للاقتصاد العالمي الذي تحُوَّل فيه الأعمال الخطرة والمشكوك فيها من البلدان الغنية إلى البلدان الفقيرة. |