ويكيبيديا

    "الأعمال العدائية الفعلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las hostilidades activas
        
    Tampoco se ha procedido a una remoción de estas armas una vez finalizadas las hostilidades activas por las partes que las sembraron. UN ولا تضطلع الأطراف التي زرعت هذه الألغام بإزالتها بسرعة عقب انتهاء الأعمال العدائية الفعلية.
    Esta información será retenida por las partes en un conflicto y, sin tardanza tras el cese de las hostilidades activas, utilizada por ellas para proteger a la población civil de los efectos de las minas en las zonas bajo su control. UN وتحتفظ الأطراف في نزاع بهذه المعلومات بعد توقف الأعمال العدائية الفعلية وتستخدمها لحماية المدنيين من آثار الألغام في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    las hostilidades activas y la inseguridad en varios estados, sobre todo en los estados de Unidad y Alto Nilo, siguen perturbando las actividades de respuesta humanitaria y restringen el acceso de los trabajadores humanitarios por carretera y por vía aérea. UN وظلت الأعمال العدائية الفعلية وانعدام الأمن في عدة ولايات، وخاصة في ولايتي الوحدة وأعالي النيل، تعطل أنشطة الاستجابة الإنسانية وتقيد تحركاتها برا وجوا.
    Es un principio reconocido que quienes utilizan municiones que se quedan en los campos tras el término de las hostilidades activas deben encargarse de removerlas o de proporcionar la asistencia técnica o material necesaria para facilitar su remoción. UN 2-7 يعتبر من المبادئ المقبولة أن يتحمل أولئك الذين يستخدمون الذخائر المتبقية بعد انتهاء الأعمال العدائية الفعلية المسؤولية عن إزالتها أو أن يقدموا مساعدة تقنية أو مادية ذات صلة لتيسير إزالتها.
    2.14. El objetivo es garantizar la limpieza rápida y segura de las zonas con RMEG lo antes posible tras el cese de las hostilidades activas. UN 2-14 الهدف هو ضمان التطهير العاجل والآمن للمناطق التي تحتوي على متفجرات من مخلفات الحرب في أسرع وقت ممكن بعد توقف الأعمال العدائية الفعلية.
    Como país ex productor de municiones en racimo, que tienen efectos en zonas muy amplias, Sudáfrica considera que estas armas no sólo han quedado obsoletas como armas de guerra moderna, sino también que su utilización en los conflictos recientes ha demostrado que causan daños inaceptables a los civiles, incluso mucho tiempo después de la cesación de las hostilidades activas. UN وتعتقد جنوب أفريقيا، باعتبارها منتجة سابقة للذخائر العنقودية التي لها تأثير على نطاق المنطقة، أن هذه الأسلحة لم تصبح بائدة إزاء أسلحة الحرب الحديثة، ولكن استعمالها في الآونة الأخيرة في الصراعات أظهر أنها تلحق ضرراً غير مقبول بالمدنيين حتى بعد فترة طويلة من وقف الأعمال العدائية الفعلية.
    las hostilidades activas entre las fuerzas gubernamentales (y la Shabbiha) y los grupos armados contrarios al Gobierno continuaron de forma encarnizada. UN واحتدمت الأعمال العدائية الفعلية بين أفراد القوات الحكومية (والشبيحة) والجماعات المسلحة المناهضة للحكومة.
    las hostilidades activas entre las fuerzas gubernamentales (y la milicia progubernamental) y los grupos armados contrarios al Gobierno también se multiplicaron. UN واحتدمت الأعمال العدائية الفعلية بين القوات الحكومية (والميليشيات الموالية للحكومة) والجماعات المسلحة المناهضة للحكومة.
    e) Se deberá limpiar, remover, destruir o mantener " sin demora alguna tras el cese de las hostilidades activas " todas las minas, campos de minas y zonas minadas (art. 10). UN (ﻫ) يجب إزالة جميع الألغام وحقول الألغام والمناطق الملغومة أو كسحها أو تدميرها أو صيانتها " دون تأخير بعد توقف الأعمال العدائية الفعلية " (المادة 10)؛
    Es un principio reconocido que para facilitar la remoción de los RMEG debe proporcionarse la información técnica pertinente a las organizaciones encargadas de la remoción después del cese de las hostilidades activas y entre las partes en un conflicto tan pronto como los intereses de seguridad lo permitan. UN 2-10 لتيسير إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب ينبغي، باعتبار ذلك من المبادئ المقبولة، تقديم المعلومات التقنية ذات الصلة إلى المنظمات المختصة بالإزالة بعد توقف الأعمال العدائية الفعلية وكذلك بين الأطراف في نزاع ما أن تسمح المصالح الأمنية بذلك.
    - Pedir a las partes en un conflicto armado, tras la cesación de las hostilidades activas y tan pronto como sea posible, que marquen, eliminen, supriman o destruyan las minas y restos explosivos de guerra que queden en los territorios afectados bajo su control, dando prioridad a las zonas afectadas por minas y restos explosivos de guerra que sean consideradas como un grave riesgo humanitario. UN دعوة أطراف النـزاع المسلح إلى أن تقوم، بعد وقف الأعمال العدائية الفعلية وبأسرع ما يمكن، بوضع علامات على الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات أو نزعها أو إزالتها أو تدميرها في الأقاليم المتضررة الواقعة تحت سيطرتها، مع إيلاء الأولوية للمناطق المتضررة من الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات التي يقدر أنها تشكل خطراً جسيما على البشر.
    14. Además de las restricciones arriba señaladas al empleo de minas AV, las partes en un conflicto deben tomar una serie de medidas para proteger a la población civil de los efectos de las minas AV y para facilitar la rápida remoción de estos artefactos una vez finalizadas las hostilidades activas. UN 14- بالإضافة إلى القيود المبيّنة أعلاه بشأن استعمال الألغام المضادة للمركبات، فإنه يتعين على أطراف النزاع اتخاذ مجموعة من التدابير اللازمة لحماية المدنيين من آثار الألغام المضادة للمركبات وتيسير سبل الإزالة السريعة لهذه الأجهزة بعد انتهاء الأعمال العدائية الفعلية.
    El artículo 118 del Tercer Convenio de Ginebra de 1949 establece que " los prisioneros de guerra serán liberados y repatriados, sin demora, tras haber finalizado las hostilidades activas " . UN 16 - تنص المادة 118 من اتفاقية جنيف الثالثة لعام 1949 على أنه " يفرج عن أسرى الحرب ويعادون إلى أوطانهم دون إبطاء بعد انتهاء الأعمال العدائية الفعلية " .
    Sin embargo, según el párrafo 1 del artículo 10 del Protocolo II enmendado, sin demora alguna tras el cese de las hostilidades activas los Estados Partes deberán limpiar, remover, destruir o mantener todos los campos de minas, zonas minadas, minas, armas trampa y otros artefactos de conformidad con lo dispuesto en los artículos del Protocolo. UN غير أنه يقتضى من الدول الأطراف وفقاً للمادة 10(1) من البروتوكول الثاني المعدل القيام دون تأخير بعد توقف الأعمال العدائية الفعلية بكسح أو إزالة أو تدمير أو صيانة كل حقول الألغام والمناطق الملغومة والألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى وذلك وفقاً لأحكام المواد الواردة في البروتوكول.
    - Pedir a las partes en un conflicto armado que, tras la cesación de las hostilidades activas y tan pronto como sea posible, marquen, remuevan, eliminen o destruyan las minas y los restos explosivos de guerra que queden en los territorios afectados bajo su control, dando prioridad a las zonas afectadas por minas y restos explosivos de guerra que sean consideradas como un grave riesgo humanitario. UN دعوة أطراف النـزاع المسلح إلى أن تقوم، بعد وقف الأعمال العدائية الفعلية وبأسرع ما يمكن، بوضع علامات على الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات أو نزعها أو إزالتها أو تدميرها في الأقاليم المتضررة الواقعة تحت سيطرتها، مع إيلاء الأولوية للمناطق المتضررة من الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات التي يقدر أنها تشكل خطراً جسيما على البشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد