ويكيبيديا

    "الأعمال العدائية بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las hostilidades entre
        
    • de hostilidades entre
        
    • de las hostilidades
        
    • hostilidades entre las
        
    La cesación de las hostilidades entre los dos países luego de la firma del Acuerdo de Argel creó un entorno propicio para la reanudación del programa de nuestro Gobierno relacionado con las minas. UN وأوجد وقف الأعمال العدائية بين البلدين بتوقيع اتفاق الجزائر بيئة تمكين لاستئناف برنامج الحكومة للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Para evitar la reanudación de las hostilidades entre Etiopía y Eritrea, el Consejo de Seguridad tiene que prestar atención seriamente a la forma de ayudar a salir del punto muerto; UN ولتفادي استئناف الأعمال العدائية بين إثيوبيا وإريتريا، يتعين أن يولي مجلس الأمن اهتماما خاصا لتحديد كيفية المساعدة في الخروج من المأزق؛
    La reanudación de las hostilidades entre las fuerzas gubernamentales y el Ejército de Resistencia del Señor hacia finales de 2008 dificultó el movimiento del personal humanitario hacia los afectados por los combates en Kivu del Norte, Haut-Uélé e Ituri. UN وأسفر تجدّد الأعمال العدائية بين قوات الحكومة وجيش الرب للمقاومة في أواخر عام 2008 عن إعاقة حركة العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية إلى المتضررين من القتال في كيفو الشمالية وأويلي العليا وإيتوري.
    Acuerdo de Cesación de hostilidades entre el Gobierno de la República Democrática Federal de Etiopía y el Gobierno del Estado de Eritrea UN اتفاق وقف الأعمال العدائية بين حكومة جمهورية إثيوبيا الاتحادية الديمقراطية وحكومة دولة إريتريا
    Celebramos la firma del Acuerdo de Cesación de hostilidades entre Etiopía y Eritrea que tuvo lugar este año. UN ونرحب بالتوقيع على اتفاق وقف الأعمال العدائية بين إثيوبيا وإريتريا في هذا العام.
    La continuación de las hostilidades entre el ejército israelí y grupos armados palestinos en la Franja de Gaza ha afectado a los alumnos de ambas poblaciones. UN ويتأثر الطلبة من السكان الفلسطينيين والإسرائيليين كليهما باستمرار الأعمال العدائية بين العسكريين الإسرائيليين والجماعات الفلسطينية المسلحة في قطاع غزة.
    Continuaron las hostilidades entre el JEM y el Gobierno del Sudán, en las que el primero llevó a cabo una guerra de guerrillas tras haber perdido sus bases en Jebel Moon y el segundo efectuó bombardeos aéreos y ataques sobre el terreno contra las fuerzas móviles del JEM. UN واستمرت الأعمال العدائية بين حركة العدل والمساواة وحكومة السودان، حيث شنت الحركة حرب عصابات بعد أن خسرت قواعدها في جبل مون، وقامت الحكومة بعمليات قصف جوي وشنت هجمات برية ضد القوات المتنقلة للحركة.
    También me preocupa la continuación de las hostilidades entre el Gobierno y la alianza táctica de grupos rebeldes en Darfur Septentrional que, según se informa, ha dado lugar al desplazamiento de un gran número de civiles. UN وأشعر بالقلق أيضا من استمرار الأعمال العدائية بين الحكومة والتحالف الميداني للجماعات المتمردة في شمال دارفور، التي أفادت التقارير بأنها أدت إلى تشريد أعداد كبيرة من المدنيين.
    Mediante su cumplimiento de las tareas encomendadas, la misión ha hecho una gran contribución al mantenimiento del alto el fuego y la cesación de las hostilidades entre la India y el Pakistán a lo largo de la línea de control. UN وتسهم البعثة إلى حد كبير من خلال أداء ولايتها في الحفاظ على وقف إطلاق النار ووقف الأعمال العدائية بين الهند وباكستان على امتداد خط المراقبة.
    198. A lo largo de 2013 la cesación de las hostilidades entre el Líbano e Israel se mantuvo en general estable. UN 198 - استمرّ وقف الأعمال العدائية بين لبنان وإسرائيل طوال عام 2013، وظلت منطقة جنوب لبنان مستقرة بوجه عام.
    El aumento de las hostilidades entre el Ejército de Liberación del Pueblo del Sudán y los grupos armados y los ataques directos a los trabajadores humanitarios en marzo y abril causaron la suspensión temporal de casi todas las actividades humanitarias en Pibor. UN وأدى ازدياد الأعمال العدائية بين الجيش الشعبي والجماعات المسلحة والاستهداف المباشر لأفراد العمل الإنساني إلى التعليق المؤقت لجميع الأنشطة الإنسانية تقريبا في بيبور.
    Con el cumplimiento de su mandato, el UNMOGIP siguió contribuyendo al mantenimiento del alto el fuego bilateral y a la cesación de las hostilidades entre la India y el Pakistán a lo largo de la línea de control. UN وواصلت البعثة من خلال أداء ولايتها الحفاظ على وقف إطلاق النار ووقف الأعمال العدائية بين الهند وباكستان على امتداد خط المراقبة.
    Los Jefes de Estado acogieron complacidos las perspectivas alentadoras dimanadas de la cesación de las hostilidades entre Etiopía y Eritrea, así como el entendimiento alcanzado entre las distintas facciones rebeldes en Somalia. UN 24 - وأعرب رؤساء الدول عن سرورهم بالاحتمالات المشجعة الناجمة عن توقف الأعمال العدائية بين إثيوبيا وإريتريا، وكذلك بالتفاهم الذي تم التوصل إليه بين مختلف الطوائف المتمردة في الصومال.
    Declara admisible la demanda presentada por la República Democrática del Congo en relación con las presuntas violaciones cometidas por la República de Uganda de las obligaciones que le incumben en virtud del derecho internacional sobre los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, durante las hostilidades entre fuerzas militares de Uganda y Rwanda en Kisangani; UN تقضي بقبول الطلب المقدم من جمهورية الكونغو الديمقراطية المتعلق بما ادعي من انتهاكات من جانب جمهورية أوغندا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي أثناء الأعمال العدائية بين القوات العسكرية الأوغندية والرواندية في كيسانغاني؛
    En noviembre de 2005, se enviaron paquetes con productos de asistencia para la familia a unas 1.500 familias de la provincia de Quezon desplazadas por la escalada de las hostilidades entre las Fuerzas Armadas de Filipinas y el Nuevo Ejército Popular. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أرسلت رزم للرعاية الأسرية إلى ما يقارب 500 1 أسرة في مقاطعة كويزون نزحت من جراء تزايد الأعمال العدائية بين قوات الفلبين المسلحة والجيش الشعب الجديد.
    41. las hostilidades entre los " grupos de represalia " ilegales (conocidos como Pratikar Samiti, PS), el PCN(M) y las autoridades gubernamentales en los distritos occidentales del Terai han ocasionado también actos de violencia y extorsión. UN 41- كما أدت الأعمال العدائية بين " جماعات الانتقام " غير القانونية والحزب الشيوعي الماوي والسلطات الحكومية في مقاطعات تيراي في المنطقة الغربية إلى أعمال عنف وابتزاز.
    El fin de las hostilidades entre el Gobierno y el Palipehutu-FNL en mayo y el retorno a Bujumbura de los dirigentes del Palipehutu-FNL fueron dos acontecimientos positivos. UN 77 - واعتبر انتهاء الأعمال العدائية بين الحكومة وحركة تحرير شعب الهوتو/قوات التحرير الوطنية في أيار/مايو وعودة زعماء الحركة إلى بوجومبورا تطورين لقيا الترحيب.
    Acuerdo de Cesación de hostilidades entre el Gobierno de la República Democrática Federal de Etiopía y el Estado de Eritrea UN اتفاق وقف الأعمال العدائية بين حكومة جمهورية إثيوبيا الاتحادية الديمقراطية ودولة إريتريا
    Acuerdo de Cesación de hostilidades entre el Gobierno de la República Democrática Federal de Etiopía y el Gobierno del Estado de Eritrea UN اتفاق وقف الأعمال العدائية بين حكومة جمهورية إثيوبيا الاتحادية الديمقراطية وحكومة دولة إريتريا
    " El efecto jurídico de la ruptura de hostilidades entre partes en un tratado sigue sin estar claro y el único tratamiento integral de la cuestión está hoy anticuado. UN ' ' الأثر القانوني لاندلاع الأعمال العدائية بين الأطراف في معاهدة لا يزال غير مؤكد، وأن المعالجة الشاملة الوحيدة للموضوع هي دراسة متقادمة.
    Su artículo 73 no puede ser más explícito, al afirmar que " Las disposiciones de la presente Convención no prejuzgarán ninguna cuestión que con relación a un tratado pueda surgir como consecuencia de una sucesión de Estados, de la responsabilidad internacional de un Estado o de la ruptura de hostilidades entre Estados " . UN وأكدت في المادة 73 بكل وضوح أنه ' ' ليس في أحكام هذه الاتفاقية أي حكم مسبق في أية مسألة قد تنجم، بصدد معاهدة، عن خلافة الدول أو عن المسؤولية الدولية لدولة ما أو عن نشوب الأعمال العدائية بين الدول``.
    Desde que David Yau Yau y el Gobierno de Sudán del Sur firmaron el acuerdo de cese de las hostilidades, el condado de Pibor (situado en el estado de Jonglei) ha vivido en paz y estabilidad relativas. UN وبعد التوقيع على اتفاق وقف الأعمال العدائية بين ديفيد ياو ياو والحكومة، شهدت محلية بيبور قدرا من السلام والاستقرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد