ويكيبيديا

    "الأعمال العسكرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acciones militares
        
    • acción militar
        
    • las hostilidades
        
    • actividades militares
        
    • operaciones militares
        
    • actividad militar
        
    • actos militares
        
    • acción armada
        
    • medidas militares
        
    • acciones armadas
        
    • las actividades bélicas
        
    • acto militar
        
    • actuación militar
        
    • militar decretado
        
    • asuntos militares
        
    Exigiendo que las partes en el conflicto procedan con moderación y pongan fin a las acciones militares de toda índole, incluidos los bombardeos aéreos, UN وإذ يطالب أطراف النزاع بأن تتحلى بضبط النفس وأن توقف الأعمال العسكرية بجميع أنواعها، بما في ذلك عمليات القصف الجوي،
    Exigiendo que las partes en el conflicto procedan con moderación y pongan fin a las acciones militares de toda índole, incluidos los bombardeos aéreos, UN وإذ يطالب أطراف النزاع بأن تتحلى بضبط النفس وأن توقف الأعمال العسكرية بجميع أنواعها، بما في ذلك عمليات القصف الجوي،
    Hondamente preocupada por las consecuencias, incluidas las sicológicas, de las acciones militares israelíes para el bienestar presente y futuro de los niños palestinos, UN وإذ تشعر بقلق عميق إزاء نتائج الأعمال العسكرية الإسرائيلية، بما في ذلك النتائج النفسية، على رفاه الأطفال الفلسطينيين حاضرا ومستقبلا،
    Sin embargo, ese instrumento no debe aplicarse a la acción militar estatal, que ya se rige por regímenes jurídicos internacionales totalmente diferentes. UN على أنه لا ينبغي تطبيق هذا الصك على الأعمال العسكرية للدول التي تحكمها نظم قانونية دولية مختلفة كل الاختلاف.
    Siguen difundiendo el terror durante años e incluso decenios después de que hayan terminado las hostilidades. UN وقد استمرت لسنوات، بل حتى لعقود، في نشر الرعب بعد انتهاء اﻷعمال العسكرية.
    Durante la sesión, también se reafirmó la condena del reclutamiento obligatorio de niños y de su uso en actividades militares. UN كما تم التأكيد في هذه الجلسة على إدانة استخدام الأطفال في الأعمال العسكرية وتجنيدهم.
    Las operaciones militares ofrecen a los soldados y los miembros de las milicias mal remunerados la oportunidad de efectuar saqueos. UN وتتيح الأعمال العسكرية للجنود وأفراد الميليشيات الذين يحصلون على مرتبات ضئيلة فرصة لممارسة النهب.
    También experimentan cambios como consecuencia de victorias o derrotas en acciones militares. UN كما يطرأ على هذه الجماعات تغيير عند الانتصار أو الهزيمة في الأعمال العسكرية.
    Hondamente preocupada por las consecuencias, incluidas las sicológicas, de las acciones militares israelíes para el bienestar presente y futuro de los niños palestinos, UN وإذ تشعر بقلق عميق إزاء نتائج الأعمال العسكرية الإسرائيلية، بما في ذلك النتائج النفسية، على رفاه الأطفال الفلسطينيين حاضرا ومستقبلا،
    Las acciones militares de gran envergadura dirigidas a ocupar el territorio o derrocar un gobierno son absolutamente inadmisibles. UN أما الأعمال العسكرية الواسعة النطاق لاحتلال أراضٍ أو إسقاط حكومات فهو مرفوض قطعاً.
    Las partes acuerdan el cese de todas las acciones militares hostiles entre ellas y de cualquier otra acción que pueda socavar las conversaciones de paz. UN يتفق الطرفان على وقف كل الأعمال العسكرية القتالية بينهما وأي أعمال أخرى قد تقوض محادثات السلام.
    :: Mejorar la obtención de pruebas en las operaciones actuales, y proceder a la formulación de cargos tras las acciones militares. UN :: تحسين جمع الأدلة في العمليات الحالية، مع توجيه الاتهام بعد الأعمال العسكرية.
    Las acciones militares han tenido graves consecuencias para los medios de subsistencia y la seguridad alimentaria de la región, ya que se ha prohibido toda actividad comercial desde Somalia. UN وتؤثر الأعمال العسكرية تأثيرا شديدا على سبل كسب العيش وعلى الأمن الغذائي في المنطقة حيث فرض حظر على جميع عمليات التبادل التجاري المتجهة من الصومال.
    Nuestra profunda preocupación obedece al hecho de que la escalada de acciones militares en la zona del conflicto ocasiona víctimas y refugiados. UN ومرد قلقنا البالغ ما يؤدي إليه تصعيد الأعمال العسكرية في منطقة النزاع من خسائر بشرية ونزوح للاجئين.
    - La escala, la duración y la intensidad de la acción militar propuesta deben constituir el mínimo necesario para evitar las amenazas existentes; UN :: يجب حصر نطاق الأعمال العسكرية المقترحة ومدتها وشدتها في أضيق نطاق لازمٍ لمواجهة التهديدات القائمة؛
    Miles de palestinos fueron desplazados de sus hogares como resultado de la acción militar de Israel. UN وتشرِّد آلاف الفلسطينيين من منازلهم نتيجة الأعمال العسكرية الإسرائيلية.
    Miles de palestinos fueron desplazados de sus hogares como resultado de la acción militar de Israel. UN وتشرَّد آلاف الفلسطينيين من منازلهم نتيجة الأعمال العسكرية الإسرائيلية.
    Desde el cierre de las hostilidades, muchos hutus han sido raptados o han desaparecido. UN ومنذ نهاية اﻷعمال العسكرية. اختطف الكثير من قبيلة الهوتو أو اختفوا.
    Muchas violaciones análogas del derecho humanitario son cometidas por otras partes en las hostilidades. UN وترتكب أطراف أخرى في اﻷعمال العسكرية انتهاكات مماثلة للقانون اﻹنساني.
    Tercero, tenemos que encontrar el modo de distinguir mejor entre las actividades militares y políticas, por una parte, y la acción humanitaria, por la otra. UN ثالثا، ينبغي أن نجد طرقا للتمييز بشكل أفضل بين الأعمال العسكرية والسياسية من جهة والأعمال الإنسانية من الجهة الأخرى.
    También nos preocupan las víctimas civiles resultantes de las operaciones militares de las fuerzas progubernamentales. UN ويساورنا قلق مماثل حيال الضحايا المدنيين الذين يسقطون نتيجة الأعمال العسكرية للقوات الموالية للحكومة.
    El recrudecimiento de la violencia, unido a un fuerte resurgimiento de la actividad militar y terrorista de los talibanes, sobre todo en el sur del Afganistán, ha alcanzado un nivel sin precedentes. UN واحتدام العنف، مضافا إلى عودة مجموعة طالبان إلى الأعمال العسكرية والإرهابية، ولا سيما في أفغانستان الجنوبية، بلغ مستوى لم يعرفه من قبل.
    Proponemos adoptar la medida práctica de poner fin a todos los actos militares hostiles contra la otra parte en respuesta al histórico llamamiento a garantizar la paz y la seguridad de la nación. UN ونقترح اتخاذ الخطوة العملية المتمثلة في وقف كافة الأعمال العسكرية العدائية الموجهة ضد الشطر الآخر، وذلك استجابة للنداء التاريخي المتعلق بكفالة أمن الأمة وسلامها.
    Gracias a la oportuna intervención del Secretario General se pudo evitar una acción armada. UN وبفضل التدخل الحسن التوقيت لﻷميــن العــام أمكـن تجنــب اﻷعمال العسكرية.
    Por otro lado, en nuestra opinión, las medidas militares israelíes y la construcción de una barrera en los territorios que sigue ocupando no proporcionarán a Israel unas condiciones de seguridad a largo plazo dentro de fronteras reconocidas internacionalmente. UN فمن جهة، نرى أن الأعمال العسكرية الإسرئيلية وبناء الحاجز في الأراضي التي ما زالت إسرائيل تحتلها لن توفر لها الأمن على المدى البعيد داخل حدود معترف بها دوليا.
    Lista de mercenarios que han participado en acciones armadas en el territorio de la República de Tayikistán UN قائمـة بأسمـاء المرتزقة المشتركين في اﻷعمال العسكرية في إقليم جمهورية طاجيكستان
    1. Antes de firmar el Acuerdo en Moscú cesar todas las actividades bélicas a partir de las 0.00 horas del 12 de diciembre de 1996; UN ١ - قبل توقيع الاتفاق في موسكو، يتم وقف جميع اﻷعمال العسكرية بدءا من الساعة صفر من يوم ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦؛
    Por este motivo, proponemos una vez más que se ponga fin de manera inmediata e incondicional a todo acto militar y hostil dirigido contra los compatriotas en connivencia con las potencias externas. UN ولذا، نقترح العمل في الحال ودون شروط على وقف كافة الأعمال العسكرية والعدائية التي تستهدف أبناء الوطن بالتواطؤ مع الدخلاء.
    Las visitas de la Representante Especial han puesto de manifiesto las vergonzosas condiciones que sufren los niños como consecuencia de la actuación militar israelí dirigida específicamente contra ellos. UN قد أظهرت زيارات الممثلة الخاصة للأمين العام الوضع المزري للأطفال نتيجة الأعمال العسكرية الإسرائيلية التي استهدفتهم على وجه الخصوص.
    El Comité acoge también complacido el fin de la ofensiva militar decretado por la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) y la cesación de todas las actividades realizadas por el Gobierno contra los insurgentes, decretada por el Presidente Arzú. UN وترحب اللجنة أيضا بقرار الجبهة المتحدة الثورية الوطنية لغواتيمالا بإنهاء اﻷعمال العسكرية الهجومية وبقرار الرئيس أرزو بوقف جميع العمليات الحكومية ضد المتمردين.
    El Ejército Popular no realiza sus asuntos militares en secreto. Open Subtitles جيش الشعب لا يجري الأعمال العسكرية في السر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد