ويكيبيديا

    "الأعمال القتالية بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las hostilidades entre
        
    • de hostilidades entre
        
    Acuerdo para la cesación de las hostilidades entre la Fuerza del Águila de Malaita y el Movimiento de Libertad Isatabu y para el restablecimiento de la paz y la armonía étnica en las Islas Salomón. UN اتفاق على وقف الأعمال القتالية بين قوة صقور مالايتا وحركة إيساتابو للتحرر ولإحلال السلام والوئام الإثني في جزر سليمان
    Tras la cesación de las hostilidades entre el Irán y el Iraq, el Gobierno del Iraq emprendió un gran programa de reconstrucción. UN وبعد وقف الأعمال القتالية بين إيران والعراق، بدأت حكومة العراق برنامجاً واسعاً لإعادة إعمار العراق.
    Es importante reiterar que desde que entró en vigor la cesación del fuego y el establecimiento de la MINURSO, no se han reanudado las hostilidades entre las partes, y no se han registrado sobre el terreno indicios de que ninguna de las dos partes tenga intención de reanudarlas en un futuro próximo. UN ومن الأهمية بمكان التأكيد مرة أخرى أن الأعمال القتالية بين الطرفين لم تستأنف منذ سريان وقف إطلاق النار وإنشاء البعثة.
    las hostilidades entre las FANCI y las Forces Nouvelles han cesado, pero la paz no está todavía al alcance de la mano. UN فقد توقفت الأعمال القتالية بين الجيش الوطني لكوت ديفوار والقوات الجديدة ولكن السلام لم يتحقق بعد.
    Como otros conflictos, el existente entre Israel y sus vecinos sólo podrá encontrar una solución mediante el diálogo y gracias a los buenos oficios de las Naciones Unidas, que recientemente lograron el cese de hostilidades entre las partes en disputa. UN وكما هو الحال في صراعات أخرى، فإن النزاع بين إسرائيل وجيرانها لا يمكن تسويته إلا من خلال الحوار ومساعي الأمم المتحدة الحميدة التي نجحت في الآونة الأخيرة في وقف الأعمال القتالية بين الطرفين المتنازعين.
    Puesto que las hostilidades entre Etiopía y Eritrea cesaron hace casi ya tres años, exhorto a las dos partes a que actúen con un espíritu conciliatorio para resolver el problema en beneficio y para la seguridad de mi Representante Especial y del personal que tanto se esfuerza por implantar la paz en los dos países. UN ونظرا إلى توقف الأعمال القتالية بين إثيوبيا وإريتريا منذ حوالي ثلاث سنوات خلون، فإني أناشد الطرفين أن يحلا هذه المسألة بروح من الوفاق، ومن أجل تحقيق الأمن، وبما يعود بالنفع الكبير على ممثلي الخاص وموظفيه، الذين يعملون جاهدين من أجل الوصول إلى سلام دائم بين البلدين.
    La cesación de las hostilidades entre Israel y militantes palestinos en junio de 2008 fue un hecho positivo. UN وقد كان وقف الأعمال القتالية بين إسرائيل والمقاتلين الفلسطينيين في حزيران/يونيه 2006 تطوراً إيجابياً.
    Desde la cesación de las hostilidades entre ambos países en 2000, Asmara ha tratado de contrarrestar la influencia etíope en la región y ha suministrado apoyo a grupos armados dentro de Etiopía que se oponen al gobierno actual. UN فمنذ وقف الأعمال القتالية بين البلدين في عام 2000، سعت أسمرة إلى مواجهة النفوذ الإثيوبي في المنطقة، ودعم الجماعات المسلحة داخل إثيوبيا التي تعارض الحكومة الحالية.
    Al parecer, esta disminución guardaba relación con la cesación de las hostilidades entre la CPJP y la UFDU en 2012. UN ويبدو أن هذا الانخفاض مرتبط بوقف الأعمال القتالية بين تجمع الوطنيين من أجل العدالة والسلام واتحاد القوى الديمقراطية في عام 2012.
    La mayoría de las víctimas se registraron durante las hostilidades entre Israel y grupos armados palestinos de Gaza entre los días 14 y 21 de noviembre de 2012. UN ووقعت معظم الخسائر في الأرواح أثناء الأعمال القتالية بين إسرائيل والجماعات الفلسطينية المسلحة في غزة في الفترة من 14 إلى 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    El Grupo de Trabajo también acogió con beneplácito la concertación de acuerdos en virtud de los cuales se asumieron compromisos relativos al alto el fuego y el cese de las hostilidades entre el Gobierno de Myanmar y todos los grupos armados. UN ورحب الفريق العامل أيضا بإبرام الاتفاقات التي قُدمت بموجبها تعهدات بوقف إطلاق النار ووقف الأعمال القتالية بين حكومة ميانمار وجميع الجماعات المسلحة.
    Los sobrevuelos israelíes han continuado también después de la cesación de las hostilidades entre Israel e Hisbollah, que entró en vigor el 14 de agosto de 2006. UN 21 - كما استمرت عمليات التحليق الجوي الإسرائيلية منذ بدء نفاذ وقف الأعمال القتالية بين إسرائيل وحزب الله في 14 آب/أغسطس 2006.
    En 1997 y en julio de 2003 se acordó una cesación de las hostilidades entre el Frente Islámico Moro de Liberación y el Gobierno de Filipinas. UN 7 - وجرى الاتفاق على وقف الأعمال القتالية بين جبهة مورو الإسلامية للتحرير وحكومة الفلبين في عام 1997 وفي تموز/يوليه 2003.
    El 3 de agosto, por primera vez desde la cesación de las hostilidades entre las partes en agosto de 2006, estallaron combates directos entre las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Defensa de Israel, que produjeron víctimas de ambos lados. UN 2 - للمرة الأولى منذ وقف الأعمال القتالية بين الطرفين في آب/أغسطس 2006، اندلع قتال مباشر بين الجيش اللبناني وقوات الدفاع الإسرائيلية في 3 آب/أغسطس، أسفر عن وقوع خسائر لدى الجانبين.
    Escasean los registros precisos de los ataques perpetrados contra escuelas y hospitales, aunque se sabe que varias escuelas y centros médicos fueron destruidos en el curso de las hostilidades entre las FANCI y las FAFN y durante los enfrentamientos entre comunidades que les siguieron. UN 16 - لا توجد سجلات دقيقة للهجمات التي وقعت على المدارس والمستشفيات، وإن كان من المعروف أن هناك عدة مدارس ومراكز طبية قد دمرت في خضم الأعمال القتالية بين القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوات المسلحة للقوات الجديدة وأثناء الاقتتال الطائفي الذي أعقب ذلك.
    " Tras de 19 meses de una rebelión que ha exacerbado la difícil situación humanitaria en la parte oriental de la República Democrática del Congo, el Consejo de Seguridad acoge con beneplácito el anuncio del M23 de poner fin a su rebelión, la aceptación de dicho anuncio por parte del Gobierno de la República Democrática del Congo y la cesación de las hostilidades entre la República Democrática del Congo y el M23. UN " بعد 19 شهرا من التمرد الذي أدى إلى تفاقم الوضع الإنساني المزري في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، يرحب مجلس الأمن بإعلان حركة 23 مارس وضع حد لتمردها وبقبول حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لهذا الإعلان ووقف الأعمال القتالية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وحركة 23 مارس.
    La Sra. Katabarwa (Uganda) dice que , desde la cesación de las hostilidades entre el Gobierno y el Ejército de la Resistencia del Señor en la región septentrional del país, muchos desplazados internos, cuyo número asciende hasta un 90% de la población de algunos campamentos, han retornado a sus hogares. UN 57 - السيدة كاتاباروا (أوغندا): قالت إنه منذ وقف الأعمال القتالية بين الحكومة وجيش الرب للمقاومة في شمال أوغندا عاد كثير من المشردين داخلياً بنسبة تصل إلى 90 في المائة من سكان بعض المخيمات إلى ديارهم.
    La Sra. Harris (Côte d ' Ivoire) dice que desde la firma del Acuerdo Político de Uagadugú el 7 de marzo de 2007, la situación social y política en el país está volviendo a la normalidad: han cesado las hostilidades entre las fuerzas en conflicto; se ha desmantelado la " zona de confianza " ; y se ha restablecido la libertad de circulación de personas y bienes en todo el país. UN 55 - السيدة هاريس (كوت ديفوار): قالت إنه منذ التوقيع على اتفاق أواغادوغو السياسي في 4 أيار/مايو 2007، عادت الحالة الاجتماعية والسياسية في بلدها إلى الوضع الطبيعي؛ فقد انتهت الأعمال القتالية بين القوات المتحاربة؛ وتم تفكيك منطقة الثقة؛ وتم استعادة حرية تنقل الناس والسلع في جميع أنحاء البلد.
    Me complace señalar que no se han registrado violaciones de la cesación de hostilidades entre el Líbano e Israel, y que sigue prevaleciendo una calma relativa. UN 66 - يسعدني أن وقف الأعمال القتالية بين لبنان وإسرائيل لم يتعرض لأي انتهاكات، وأن هدوءا نسبيا لا يزال سائدا.
    Poco después de la firma del Acuerdo de Cesación de hostilidades entre Eritrea y Etiopía en diciembre de 2000, se preparó el programa humanitario que comenzó a ejecutarse en 2001. UN وبعد التوقيع على اتفاق وقف الأعمال القتالية بين إريتريا وإثيوبيا في كانون الأول/ديسمبر 2000 بوقت قليل، بدأت التحضيرات للأعمال الإنسانية وأصبحت موضع التنفيذ في عام 2001.
    También es motivo de grave preocupación para nosotros el hecho de que el Consejo de Seguridad no actúe en ciertas cuestiones que se relacionan con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, tales como el genocidio, otros crímenes de lesa humanidad, crímenes de guerra y la cesación de hostilidades entre partes beligerantes. UN وأيضا، يشكل إخفاق مجلس الأمن في اتخاذ الإجراءات بشأن المسائل المتعلقة بصون السلم والأمن الدوليين، مثل الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب ووقف الأعمال القتالية بين الأطراف المتحاربة، قلقا بالغا لنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد