En 2004, el Gobierno colocó la cuestión de la seguridad vial en el programa nacional. | UN | ففي عام 2004، وضعت الحكومة مسألة السلامة على الطرق في جدول الأعمال الوطني. |
Sin embargo, a pesar de los muchos problemas que enfrenta el Gobierno, la habilitación de la mujer sigue siendo una prioridad en el programa nacional. | UN | ومع ذلك، ورغم التحديات الكثيرة التي تواجه الحكومة، فإن تمكين المرأة يبقى أولوية على جدول الأعمال الوطني. |
La creación de centros de atención al niño es una de las prioridades del programa nacional. | UN | والأحكام المتعلقة بمراكز رعاية الأطفال إحدى أولويات جدول الأعمال الوطني. |
Su desafío es " incorporar la agenda económica de las mujeres en la agenda nacional " . | UN | ويتمثل التحدي في إدراج البرنامج الاقتصادي للمرأة في جدول الأعمال الوطني. |
Además, se complace en anunciar que incluirá la cuestión en la agenda nacional el presente año. | UN | ويسعدها أن تشير إلى أنها ستضع هذه المسألة على جدول الأعمال الوطني هذا العام. |
Ese objetivo está estrechamente vinculado con el programa nacional de Reducción de la Pobreza y con los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ولذلك الهدف صلة وثيقة بجدول الأعمال الوطني للحد من الفقر، والأهداف الإنمائية للألفية. |
Se informó de que se habían hecho esfuerzos concertados para reorientar la planificación de la familia en el programa nacional. | UN | وأبلغ عن بذل جهود متضافرة من أجل إدراج تنظيم الأسرة من جديد في جدول الأعمال الوطني. |
El Gobierno hace constantemente hincapié en la idea de que la igualdad es una de las prioridades del programa nacional. | UN | وتؤكد الحكومة باستمرار على مفهوم تصدر المساواة على جدول الأعمال الوطني. |
Una de las prioridades del Gobierno maltés en su programa nacional es el papel de la mujer en la sociedad. | UN | وإحدى أولويات الحكومة المالطية في جدول الأعمال الوطني دور المرأة في المجتمع. |
La inclusión de los más pobres y los más vulnerables en el desarrollo es una prioridad del programa nacional de su país. | UN | وأضافت أن إدماج الأشخاص الأشد فقرا والأكثر ضعفا في التنمية من أولويات جدول الأعمال الوطني في بلدها. |
Esta iniciativa sigue siendo un elemento importante del programa nacional del Parlamento y objeto de debate en 2010. | UN | ولا تزال هذه المبادرة تشكل بندا هاما من جدول الأعمال الوطني الذي يواصل البرلمان مناقشته في عام 2010. |
En el período del que se informa, siguieron figurando en el programa nacional cuestiones relativas a la impunidad y la justicia. | UN | 6 - وظلت القضايا المتصلة بالإفلات من العقاب والعدالة مدرجة في جدول الأعمال الوطني خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
El Primer Ministro dijo que creía que la hoja de ruta propuesta en materia de derechos humanos contribuiría de forma significativa al programa nacional de derechos humanos. | UN | وقال رئيس الوزراء إنه يرى أن خريطة الطريق المقترحة ستسهم إسهاماً كبيراً في جدول الأعمال الوطني في ميدان حقوق الإنسان. |
En un momento en que todos nosotros hacemos lo posible para que el programa nacional común del Iraq prevalezca sobre los programas individuales o sectarios, somos testigos de afanes constantes por conseguir lo contrario. | UN | ففي وقت نحاول فيه جميعا جاهدين المساعدة على أن يكون لجدول الأعمال الوطني المشترك في العراق الأرجحية على جداول الأعمال الفردية والطائفية، نواجه جهودا تصر على السير في الاتجاه المضاد. |
Ciertas cuestiones, como la circuncisión de las mujeres, la mendicidad, la explotación y los abusos sexuales, se incluyen en el documento de estrategia de reducción de la pobreza y son examinados periódicamente por los interesados directos como parte del programa nacional. | UN | أما القضايا من قبيل ختان الإناث والشحاذة والاستغلال والاعتداء الجنسي فهي جزء من استراتيجية الحد من الفقر وتناقش بصفة منتظمة في إطار جدول الأعمال الوطني من قبل أصحاب المصلحة. |
La reunión, dirigida por el Presidente Mahmoud Abbas, examinó muchos asuntos importantes relativos a cuestiones que figuran en el programa nacional e internacional de la Organización de Liberación de Palestina y la Autoridad Nacional Palestina. | UN | وقد نظر الاجتماع، الذي ترأسه الرئيس محمود عباس، في العديد من المواضيع الهامة المتعلقة بمسائل مدرجة على جدول الأعمال الوطني والدولي لمنظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الوطنية الفلسطينية. |
El reconocimiento de los derechos colectivos de los pueblos indígenas y tribales ocupa un lugar destacado en la agenda nacional. | UN | وتحتل مسألة الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية والقبلية مقدمة جدول الأعمال الوطني. |
La Conferencia de Examen de Durban fomentó los esfuerzos para combatir el racismo y la discriminación, contribuyendo a introducir el tema en la agenda nacional. | UN | وقد أدى مؤتمر استعراض نتائج ديربان إلى تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز، والمساعدة في إدراج هذه المسألة على جدول الأعمال الوطني. |
54. En su respuesta a estas observaciones, la delegación de Camboya puso de relieve que las cuestiones relacionadas con la tierra eran una de las prioridades de la agenda nacional. | UN | 54- وشدد الوفد الكمبودي في ردوده على أن قضايا الأراضي من بين الأولويات في جدول الأعمال الوطني لكمبوديا. |
El Gobierno reconoce la importante contribución que hacen esas personas para incluir las cuestiones de derechos humanos en la agenda nacional y defender los derechos de las víctimas de abusos de los derechos humanos. | UN | فالحكومة تعترف بمساهمتهم القيّمة في إدراج قضايا حقوق الإنسان على جدول الأعمال الوطني والدفاع عن حقوق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان. |
Siempre que sea posible, los programas nacionales relativos a la Convención deberán integrarse en los planes sobre el medio ambiente o las estrategias de conservación ya existentes. | UN | وينبغـي، حيثما أمكن ذلك، إدماج جدول الأعمال الوطني المتعلق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في جميع الخطط البيئية أو استراتيجيات حفظ الطبيعة الموجودة. |