Evidentemente, el desarme nuclear está lejos de ser completo y en los últimos cinco años el progreso ha sido modesto. | UN | وأضاف أن نزع السلاح النووي هو بوضوح غير مكتمل وأن التقدم المحرز في الأعوام الخمسة الأخيرة كان متواضعا. |
Evidentemente, el desarme nuclear está lejos de ser completo y en los últimos cinco años el progreso ha sido modesto. | UN | وأضاف أن نزع السلاح النووي هو بوضوح غير مكتمل وأن التقدم المحرز في الأعوام الخمسة الأخيرة كان متواضعا. |
En los últimos cinco años aumentó de forma considerable el número y la complejidad de situaciones de emergencia de muy diversa índole. | UN | وقد شهدت الأعوام الخمسة الأخيرة زيادة ضخمة في عدد حالات الطوارئ وطبيعتها وتعقدها. |
los cinco últimos años fueron testigos de notables realizaciones en la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وقد شهدت الأعوام الخمسة الأخيرة إنجازات هامة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
En los cinco últimos años se han alcanzado logros importantes. | UN | وقد شهدت الأعوام الخمسة الأخيرة إنجازات هامة. |
97. En los últimos cinco años no hubo en general alteraciones del orden público. | UN | 97- وقد تميز الوضع عامةً باحترام القانون والنظام خلال الأعوام الخمسة الأخيرة. |
En los últimos cinco años, del personal que ingresó al SEM, aproximadamente 40% son mujeres. | UN | وفي الأعوام الخمسة الأخيرة شكلت النساء حوالي 40 في المائة من الملتحقين بالسلك الدبلوماسي المكسيكي. |
305. En la misma orientación se trabaja para obtener datos actualizados sobre los cambios durante los últimos cinco años. | UN | 305- يجري بذل الجهود أيضاً للحصول على معلومات مستوفاة عن التغييرات التي حدثت على مدى الأعوام الخمسة الأخيرة. |
En los últimos cinco años también se apoyó el retiro de 27.000 armas de fuego de la región y la remodelación de tres instalaciones de almacenamiento de armas. | UN | وقدم أيضا خلال الأعوام الخمسة الأخيرة الدعم من أجل إبعاد 000 27 قطعة سلاح ناري عن المنطقة وتحسين مستوى ثلاثة مرافق لمخزونات الأسلحة. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sigue prestando apoyo además a misiones políticas y de mantenimiento de la paz, que se han multiplicado por siete en los últimos cinco años. | UN | وستواصل إدارة عمليات حفظ السلام توفير الدعم للبعثات السياسية وبعثات بناء السلام التي زادت سبعة أضعاف في الأعوام الخمسة الأخيرة. |
En relación al quinquenio previo, en los últimos cinco años aumentó en un 11 % la proporción de donantes principales que realizan contribuciones anuales regulares. | UN | ذلك أن نسبة الجهات المانحة الرئيسية التي كانت تقدم مساهمات سنوية منتظمة خلال الأعوام الخمسة الأخيرة ازدادت بمقدار 11 في المائة مقارنة بفترة الخمسة أعوام السابقة. |
En consonancia con ello, en los últimos cinco años el Presidente de la República de Azerbaiyán ha firmado 18 decretos y órdenes, el Consejo de Ministros ha aprobado 64 decisiones y el Parlamento Nacional 1 ley en ese ámbito. | UN | واتساقا مع ذلك، صدق رئيس جمهورية أذربيجان في الأعوام الخمسة الأخيرة على 18 مرسوما وأمرا، واعتمد مجلس الوزراء في هذا السياق 64 قرارا وأمرا، وهناك قانون تشريعي واحد في هذا الشأن اعتمده البرلمان الوطني. |
El proceso de democratización se ha ido consolidando a lo largo de los años y el país disfruta hoy de un entorno político relativamente estable, lo que ha contribuido en gran manera a un crecimiento positivo y relativamente sostenido durante los últimos cinco años. | UN | وتتوطد عملية إرساء الديمقراطية مع الزمن، ويتمتع البلد بمناخ سياسي مستقر نسبيا، وذلك ساهم بقوة في النمو الإيجابي والمتصل نسبيا في الأعوام الخمسة الأخيرة. |
Este plan recordaba que en los últimos cinco años se había producido una reducción de la criminalidad en algunas partes del país, si bien era necesario seguir trabajando para garantizar, en particular, la seguridad de las mujeres y de los niños. | UN | وأشارت الخطة إلى أن الأعوام الخمسة الأخيرة شهدت تراجعا في مستوى الجرائم في بعض أنحاء البلد، وإن كان مطلوبا مزيد من العمل لتحقيق سلامة النساء والأطفال بصفة خاصة. |
Se espera que el desempleo aumente considerablemente en toda la región en 2009, lo cual supondrá una inversión de la tendencia al crecimiento del empleo en el sector estructurado en los últimos cinco años. | UN | ومن المتوقع أن تسجل البطالة ارتفاعاً كبيراً في جميع أنحاء المنطقة عام 2009، الأمر الذي سيحدث اتجاها عكسيا في النمو في وظائف القطاع النظامي خلال الأعوام الخمسة الأخيرة. |
c) Las pensiones de invalidez (pensione di inabilità y assegno ordinario di invalidità): se benefician de esta prestación los trabajadores que han cotizado al menos cinco años (tres de los cuales en los últimos cinco años). | UN | (ج) معاشات العجز (pensione di inabilita / assegno ordinario di invalidita): تدفع هذه الاستحقاقات للعمال الذين دفعوا اشتراكات لمدة لا تقل عن خمسة أعوام (منها ثلاثة خلال الأعوام الخمسة الأخيرة). |
La información deberá abarcar por lo menos los cinco últimos años y deberá desglosarse por sexo, edad y principales grupos de población: | UN | وينبغي أن تغطي المعلومات فترة الأعوام الخمسة الأخيرة على الأقل وأن تكون مصنّفة حسب الجنس والسن والفئات السكانية الرئيسية. |
La información deberá abarcar por lo menos los cinco últimos años y deberá desglosarse por sexo, edad y principales grupos de población: | UN | وينبغي أن تغطي المعلومات فترة الأعوام الخمسة الأخيرة على الأقل وأن تكون مصنّفة حسب الجنس والسن والفئات السكانية الرئيسية. |
La información deberá abarcar por lo menos los cinco últimos años y deberá desglosarse por sexo, edad y principales grupos de población: | UN | وينبغي أن تغطي المعلومات فترة الأعوام الخمسة الأخيرة على الأقل وأن تكون مصنّفة حسب الجنس والسن والفئات السكانية الرئيسية. |
La información deberá abarcar por lo menos los cinco últimos años y deberá desglosarse por sexo, edad y principales grupos de población: | UN | وينبغي أن تغطي المعلومات فترة الأعوام الخمسة الأخيرة على الأقل وأن تكون مصنّفة حسب الجنس والسن والفئات السكانية الرئيسية. |
Los Estados facilitarán información sobre lo siguiente, abarcando por lo menos los cinco últimos años y desglosándola por sexo, edad y principales grupos de población: | UN | ينبغي أن توفِّر الدول المقدمة للتقارير المعلومات التالية، التي ينبغي أن تغطي فترة الأعوام الخمسة الأخيرة على الأقل وأن تكون مصنّفة بحسب الجنس والسن والفئات السكانية الرئيسية: |
En los últimos cinco años la Partes en el Convenio también han reconocido que los principios de este instrumento abarcan y apoyan una amplia gama de cuestiones tratadas en el Programa 21. | UN | كما سلم اﻷطراف في الاتفاقية على مدى اﻷعوام الخمسة اﻷخيرة بـأن مبـادئ هـذا الصـك تشمـل وتدعم مجموعة واسعة من القضايا المطروحة في جدول أعمال القرن ٢١. |