ويكيبيديا

    "الأعوام الخمسة السابقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los cinco años anteriores
        
    • los últimos cinco años
        
    • cinco años antes
        
    Se estima que la producción de cereales en 2010 fue de 779.000 toneladas, aproximadamente un 10% inferior a la producción de 2009 y cercanas al promedio de producción de los cinco años anteriores. UN ويقدر إنتاج الحبوب الغذائية في عام 2010 بحوالي 000 779 طن، أي أقل من إنتاج عام 2009 بنسبة 10 في المائة، وهو ما يقارب متوسط الأعوام الخمسة السابقة.
    La producción total de cereales es aproximadamente un 3% superior al promedio de los cinco años anteriores; UN ويزيد الإنتاج الإجمالي للحبوب الغذائية عن متوسطه في الأعوام الخمسة السابقة بما يناهز 3 في المائة.
    Se estima que la producción de cereales en 2011 fue de 815.000 toneladas, alrededor de un 5% más que la producción de 2010, y un 3% más que el promedio de los cinco años anteriores. UN يقدر إنتاج الحبوب الغذائية في عام 2011 بحوالي 000 815 طن، أي أقل بحوالي 5 في المائة من إنتاج عام 2010 وبنسبة 3 في المائة من متوسط الأعوام الخمسة السابقة.
    Ha ampliado sus programas y duplicado sus ingresos en los últimos cinco años. UN وأشار إلى أن المعهد وسع نطاق برامجه وضاعف إيراداته في الأعوام الخمسة السابقة.
    La fecha de referencia elegida será la más útil para los fines nacionales; en la mayoría de los casos, se ha considerado que es de uno o cinco años antes de la fecha de levantamiento del censo. UN وينبغي أن يكون التاريخ المرجعي المختار هو التاريخ اﻷكثر فائدة لﻷغراض الوطنية. ففي معظم الحالات يعتقد أن هذا التاريخ هو العام السابق للتعداد أو اﻷعوام الخمسة السابقة للتعداد.
    En los cinco años anteriores a 1999, las contribuciones para operaciones de mantenimiento de la paz de esos Estados Miembros habían variado entre el 90% y el 120%. UN وتراوحت تبرعات تلك الـــدول الأعضاء لعمليـــات حفظ السلام بين 90 في المائة و 120 في المائة في الأعوام الخمسة السابقة لعام 1999.
    Se podría seguir el criterio de calcular la base del presupuesto ordinario para el apoyo de la Sede al mantenimiento de la paz como porcentaje del costo medio del mantenimiento de la paz durante los cinco años anteriores. UN ويمكن أن يكون أحد النهج المتبعة هو حساب خط الأساس للميزانية العادية لدعم المقر لحفظ السلام كنسبة مئوية من متوسط تكلفة حفظ السلام على مدى الأعوام الخمسة السابقة.
    El funcionario debería haber recibido calificaciones plenamente satisfactorias de su desempeño en los últimos cuatro años y no debería haber sido objeto de ninguna medida disciplinaria durante los cinco años anteriores al examen a fin de cumplir el requisito del más alto grado de eficiencia, competencia e integridad. UN ويجب أن يكون الموظف قد حصل على درجات تدل على نجاح تام في أداء مهامه خلال الأعوام الأربعة الأخيرة وألا يكون قد خضع لأي إجراء تأديبي خلال الأعوام الخمسة السابقة للاستعراض من أجل الوفاء بأعلى معايير الكفاءة، والأهلية والنـزاهة.
    No tienen, en cambio, derecho a votar en elecciones legislativas las siguientes personas: los pares que son miembros de la Cámara de los Lores, los delincuentes que están cumpliendo condena en prisión y cualquier persona que en los cinco años anteriores haya sido condenada por corrupción u otras prácticas electorales ilegales. UN ومن بين الأشخاص الذين لا يحق لهم التصويت في انتخاب برلماني: النبلاء أعضاء مجلس اللوردات؛ والمجرمون المدانون المودعون في الحبس؛ وأي شخص يكون قد أدين بالرشوة أو بممارسات انتخابية غير قانونية خلال الأعوام الخمسة السابقة.
    Sin embargo, no tienen derecho a votar en las elecciones legislativas las siguientes personas: los pares que son miembros de la Cámara de los Lores, los delincuentes que están cumpliendo condena en prisión y cualquier persona que en los cinco años anteriores haya sido condenada por corrupción u otras prácticas electorales ilícitas. UN ومن بين الأشخاص الذين لا يحق لهم التصويت في انتخاب برلماني: النبلاء أعضاء مجلس اللوردات؛ والمجرمون المدانون المودعون في الحبس؛ وأي شخص يكون قد أدين بالرشوة أو بممارسات انتخابية غير قانونية خلال الأعوام الخمسة السابقة.
    Se estima que en 2012 la producción de cereales de Cuba (en equivalentes de arroz elaborado) fue de 758.000 t, aproximadamente un 3,6% más que la producción de 2011 y un 14% más que el promedio de los cinco años anteriores. UN يقدر إنتاج الحبوب في كوبا بحوالي 000 758 طن في عام 2012 (بما يعادله من الأرز الأبيض)، وهو ما يفوق حصيلة عام 2011 بحوالي 3.6 في المائة ومتوسط الأعوام الخمسة السابقة بنسبة 14 في المائة.
    No obstante, en los cinco años anteriores a 2008, la matriculación de niñas aumentó rápidamente hasta alcanzar el 37%. UN ومع ذلك ففي الأعوام الخمسة السابقة لعام 2008، تسارعت زيادة التحاق الفتيات بالمدارس لتصل إلى 37 في المائة().
    2. En los cinco años anteriores a 2008, en particular en 2003 y 2004, la demanda mundial de energía creció a una tasa media anual del 2,2%, en comparación con un 1,2% en el quinquenio anterior. UN 2- في الأعوام الخمسة التي سبقت عام 2008، وبخاصة في عامي 2003 و2004، سجل الطلب العالمي في مجال الطاقة متوسط نمو سنوي قدره 2.2 في المائة سنوياً، مقارنة بنسبة 1.2 في المائة أثناء فترة الأعوام الخمسة السابقة لتلك الفترة.
    Hoy es apenas el 8% (en 2006), después de promediar 11% en los cinco años anteriores. Entre los países en desarrollo, la proporción de América Latina de IED global también decreció radicalmente, de 40-50% en los años 70 a cerca de la mitad en 2006. News-Commentary كانت حصة أميركا اللاتينية في إجمالي الاستثمار المباشر الأجنبي العالمي قد وصلت إلى ذروتها في السبعينيات، ومرة أخرى في التسعينيات، حيث بلغت 17%. أما الآن (2006) فهي لا تتجاوز 8% بعد أن بلغت 11% في المتوسط طيلة الأعوام الخمسة السابقة. كما هبطت حصة أميركا اللاتينية في الاستثمار المباشر الأجنبي العالمي بين الدول النامية، فانحدرت من 40-50% في السبعينيات إلى نصف هذه النسبة تقريباً في العام 2006.
    Otros miembros de la misión del Consejo de Seguridad se reunieron con un grupo representativo de organizaciones de la sociedad civil, que expresaron su gratitud por la labor que ha llevado a cabo la UNMIL en los últimos cinco años para estabilizar el país. UN 85 - والتقى أعضاء آخرون في بعثة مجلس الأمن بممثل عن مجموعة من منظمات المجتمع المدني، حيث أعرب عن الامتنان للعمل الذي أدته بعثة الأمم المتحدة في ليبريا خلال الأعوام الخمسة السابقة من أجل تحقيق الاستقرار في البلد.
    51. Los países que se habían sometido al examen voluntario entre homólogos de la UNCTAD en los últimos cinco años compartieron sus experiencias en cuanto a la aplicación de las recomendaciones del examen. UN 51- تقاسمت البلدان التي اجتازت استعراض النظراء الطوعي من قِبَل الأونكتاد خلال الأعوام الخمسة السابقة خبراتها في تنفيذ توصيات استعراض النظراء.
    Sin embargo, algunos países tal vez tengan que usar una referencia cronológica distinta de uno o cinco años antes del censo, pues ambos lapsos pueden plantear dificultades de memoria. UN غير أن بعض البلدان قد تضطر إلى استخدام زمن مرجعي مختلف عن العام الواحد أو اﻷعوام الخمسة السابقة للتعداد ﻷنه يمكن أن يكون من الصعب تذكر هاتين الفترتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد