En el informe se señala que el Fondo ha previsto desembolsar unos 616 millones de dólares para programas nacionales en los próximos cinco años. | UN | كما يوضح التقرير أن الصندوق قد أقر تمويل برامج وطنية بقيمة 616 مليون دولار يتم إنفاقها خلال الأعوام الخمسة المقبلة. |
Su presupuesto se incrementó en 1,1 millones de dólares para el año en curso y en 2 millones de dólares para cada uno de los próximos cinco años. | UN | وسجل التمويل للعام الحالي زيادة قدرها 1.1 مليون دولار، وسيزداد بمقدار مليوني دولار لكل عام من الأعوام الخمسة المقبلة. |
Nos hemos comprometido a hacer todo lo que esté en nuestras manos para acelerar la consecución de los restantes ODM en los próximos cinco años. | UN | ونحن ملتزمون بعمل كل ما بوسعنا للإسراع بتنفيذ بقية الأهداف الإنمائية للألفية خلال الأعوام الخمسة المقبلة. |
Pero además, estamos trabajando en un plan social orientado a reducir la pobreza extrema en el próximo quinquenio. | UN | بيد أننا إضافة إلى ذلك نعمل على وضع خطة اجتماعية موجهة نحو خفض الفقر المدقع في الأعوام الخمسة المقبلة. |
El 3 de septiembre el Gobierno ultimó un plan estratégico nacional de lucha contra el SIDA, para cuya aplicación se necesitarán por los menos 200 millones de dólares de los EE.UU. durante los cinco próximos años. | UN | وفي 3 أيلول/سبتمبر أضفت الحكومة الصبغة النهائية على خطة وطنية استراتيجية لمكافحة الإيدز يستلزم تنفيذها ما لا يقل عن 200 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة على مدى الأعوام الخمسة المقبلة. |
En principio, en los próximos cinco años debería producirse el abandono de esa cláusula y la concesión de todas las preferencias actuales sobre la base de la cláusula NMF. | UN | ومن حيث المبدأ من المفروض أن تشهد الأعوام الخمسة المقبلة التخلي عن هذا الحكم وتوفير جميع الأفضليات الحالية على أساس المعاملة بموجب حكم الدولة الأكثر رعاية. |
Para conseguir este objetivo, hemos prometido aumentar en más de 1.200 millones de dólares nuestra financiación para el tratamiento y la prevención del paludismo en los próximos cinco años. | UN | ولتحقيق ذلك الهدف، تعهدنا بزيادة تمويلنا لمعالجة والملاريا وللوقاية منها إلى ما يربو على 1.2 بليون دولار على مر الأعوام الخمسة المقبلة. |
Los fondos se utilizarán en los próximos cinco años para prevenir y tratar el paludismo en países concretos del África al sur del Sáhara en los que la enfermedad es endémica. | UN | وسيستخدم التمويل خلال الأعوام الخمسة المقبلة للوقاية من الملاريا وعلاجها في بلـدان محــددة كأهداف فـي جنوب الصحراء الكبرى يستوطن فيها المرض بدرجة عاليــة. |
El informe tiene el mérito de exponer con claridad y valor los desafíos a los que se han enfrentado nuestros países durante la aplicación del Programa de Acción en Favor de los Países Menos Adelantados durante 10 años, así como las estrategias para acelerar su aplicación en los próximos cinco años. | UN | فالتقرير يحدد بوضوح وشجاعة التحديات التي تواجه بلداننا في تنفيذها برنامج عمل العقد لأقل البلدان نموا ويضع استراتيجيات لمعالجة تلك المشاكل والتعجيل بتنفيذ البرنامج على مدى الأعوام الخمسة المقبلة. |
La adopción de medidas que realicen los países menos adelantados para aprovechar los recursos domésticos, junto con el apoyo cada vez mayor que presta la comunidad internacional, serán cruciales en los próximos cinco años. | UN | والإجراءات التي تتخذها أقل البلدان نموا في حشد الموارد المحلية، بالترافق مع زيادة الدعم من المجتمع الدولي، سيثبت أنها كانت حاسمة في الأعوام الخمسة المقبلة. |
La Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán constituye la hoja de ruta para la acción conjunta en los próximos cinco años. | UN | 9 -تشكل الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية خريطة الطريق للأعمال المشتركة على مدى الأعوام الخمسة المقبلة. |
Se calcula que para subsanar la escasez de aulas en los próximos cinco años se precisarán 130 nuevas escuelas del gobierno y 100 nuevas escuelas del OOPS. | UN | ومن المقدر أن التصدي لنقص الغرف الدراسية خلال فترة الأعوام الخمسة المقبلة سيتطلب 130 مدرسة جديدة للحكومة و 100 مدرسة جديدة للأونروا. |
Se encuentra proyectado aumentar en un 40% de las niñas inscritas el número de niñas becadas por escuela, para cubrir en los próximos cinco años a 36,000 niñas en 2,000 escuelas de los departamentos de Alta y Baja Verapaz, San Marcos, Quiché, Chimaltenango, Sololá y Totonicapán. | UN | والمزمع تحقيق زيادة بنسبة 40 في المائة في عدد الطفلات المقيدات الحاصلات على المنح الدراسية في كل مدرسة، للعمل في الأعوام الخمسة المقبلة على شمول 000 36 طفلة في 000 2 مدرسة في مقاطعات ألتا فيراباس وباخا فيراباس وسان ماركوس وكيتشه وتشيمالتينانغو وسولولا وتوتونيكابان. |
El plan de mediano plazo se centra en esferas que serán fundamentales para promover la estabilidad, como la capacitación, la ampliación de oportunidades crediticias y la creación de empleo, y define las prioridades del Organismo para los próximos cinco años. | UN | وتركزت الخطة المتوسطة الأجل على المجالات التي ستكون عاملا حاسما في تعزيز الاستقرار، من قبيل التدريب وتوسيع نطاق فرص الائتمان وتوفير فرص العمل، وهي تنظم بتفصيل أولويات الوكالة على مدى الأعوام الخمسة المقبلة. |
Por lo tanto, un mínimo del 50% del aumento de los recursos de la Unión Europea para la asistencia estará destinado a África, lo cual sencillamente representa el doble de la asistencia de la Unión Europea a África en los próximos cinco años. | UN | وبالتالي فإن 50 في المائة على الأقل من موارد المعونة التي يقدمها الاتحاد الأوروبي ستذهب إلى أفريقيا؛ وبعبارات واضحة، يمثل ذلك مضاعفة للمساعدة التي يقدمها الاتحاد الأوروبي إلى أفريقيا خلال الأعوام الخمسة المقبلة. |
El Gobierno de Anguila se ha comprometido a lograr una tasa de crecimiento en los próximos cinco años no superior al 12% del PIB. | UN | 22 - وحكومة أنغيلا، ملتزمة بتحقيق معدل نمو على مدى الأعوام الخمسة المقبلة لا يزيد عن 12 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
Asimismo, lo que es más importante, hemos trazado el camino para los próximos cinco años al identificar juntos los medios y arbitrios para alcanzar con eficacia, y dentro de los plazos fijados, los objetivos establecidos en el Programa de Acción de Bruselas. | UN | " كما أن الأهم من كل ذلك أننا رسمنا معا طريق الأعوام الخمسة المقبلة بتحديدنا معا سبل ووسائل التحقيق الفعلي للأهداف المحددة في برنامج عمل بروكسل في الأطر الزمنية المحددة. |
Creemos que la Conferencia debería realizar un examen detallado, artículo por artículo, del funcionamiento de la Convención, así como de los pasos tangibles que deben darse durante el próximo quinquenio a fin de mejorar la eficacia de sus actividades. | UN | ونرى أن على المؤتمر الاستعراضي أن يُجري استعراضا مفصلا، المادة تلو المادة، لتشغيل الاتفاقية وللخطوات الملموسة التي يتعين اتخاذها خلال فترة الأعوام الخمسة المقبلة لتعزيز فعالية أنشطتها. |
La expresión “nueva normalidad” constituye un ejemplo de mensaje inteligente por parte de los dirigentes de China, que deben explicar a los 1.400 millones de ciudadanos de su país por qué dejará de crecer la economía un 10 por ciento al año, pero no hay nada normal en una economía cuyo tamaño ya es el doble de la que le sigue, el Japón, y posiblemente superará a la Unión Europea en los cinco próximos años. | News-Commentary | وتعد عبارة "المعتاد الجديد" رسالة شديدة الذكاء من قادة الصين المطالَبين بأن يوضحوا لمواطني الدولة البالغ عددهم 4,1 مليار نسمة السبب في أن الاقتصاد لن ينمو بعد ذلك بمعدل 10% سنويا كما كان. لكن ليس هناك ما قد يعتبر معتاداً في اقتصاد هو بالفعل أكبر مرتين من الاقتصاد الذي يليه حجما (الاقتصاد الياباني)، ومرشح لأن يفوق اقتصاد الاتحاد الأوروبي خلال الأعوام الخمسة المقبلة. |