En los próximos años, las tecnologías de la información y las comunicaciones seguirán siendo una infraestructura fundamental, incluso indispensable. | UN | وستظل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات طيلة الأعوام القادمة بنية تحتية أساسية بل ولا يمكن الاستغناء عنها. |
Estamos plenamente convencidos de que guiará bien el PNUD durante los próximos años. | UN | ونحن واثقون تماما بأنه سيدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إدارة جيدة خلال الأعوام القادمة. |
En los próximos años tenemos por objetivo aportar más a la Iniciativa. | UN | ونتطلع إلى زيادة مساهمتنا في المبادرة في الأعوام القادمة. |
Confiamos en que la capacidad de las Naciones Unidas en materia de operaciones de mantenimiento de la paz siga mejorando en los años venideros. | UN | ونرجو أن تشهد الأعوام القادمة زيادة في توسيع قدرات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Tal propósito se debe a la opinión del Comité Científico de que, en los años venideros, debe prestarse más atención al posible riesgo de radiación causado por esas fuentes naturales a los astronautas. | UN | وهذا يجسّد وجهة نظر تلك اللجنة القائلة بأن الخطر الإشعاعي من هذه المصادر الطبيعية على المسافرين في الفضاء سيشتد في الأعوام القادمة وينبغي أن ينال مزيدا من الاعتبار. |
Con esta finalidad el CICR ha preparado un plan de acción que se aplicará gradualmente en los próximos años. | UN | وتحقيقاً لذلك، أعدت خطة عمل من المقرر تنفيذها تدريجياً على مدى الأعوام القادمة. |
En él se establecen las prioridades relativas a los derechos de los niños para los próximos años. | UN | وتحدد هذه الخطة الأولويات ذات الصلة بحقوق الأطفال في الأعوام القادمة. |
En los próximos años, Flandes invertirá más aún en instalaciones de guarderías para los niños menores de 3 años, con 6.000 plazas extra para fines de 2008. | UN | وفي الأعوام القادمة سيزيد الإقليم من الاستثمار في مرافق رعاية الطفل لمن هم دون الثالثة، بتوفير 000 6 مكان جديد بنهاية عام 2008. |
El uso eficiente de la energía en el ámbito industrial pasará a ser un componente clave de los programas de la ONUDI en los próximos años. | UN | وستصبح كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة جزءا رئيسيا من برامج اليونيدو في الأعوام القادمة. |
Creemos que este tipo de transferencia de tecnología es útil y debería ampliarse en los próximos años. | UN | ويمثل ذلك نوعا من نقل التكنولوجيا الذي نؤمن بفوائده وينبغي توسيع نطاقه في الأعوام القادمة. |
Este monto anual aumentará significativamente en los próximos años. | UN | وسوف يرتفع هذا المعدل السنوي الآن بشكل ملحوظ في الأعوام القادمة. |
El Fondo de Población de las Naciones Unidas pronostica que continuará el crecimiento demográfico durante los próximos años. | UN | ويتوقع صندوق الأمم المتحدة للسكان استمرار زيادة السكان في الأعوام القادمة. |
El joven que mira el trabajo está absorbiendo conocimiento que podría ser crítico para la supervivencia de la tropa en los próximos años. | Open Subtitles | الصغير الذي يشاهده يعمل يتشرّب معلومات قد تكون هامّة لنجاة الجماعة في الأعوام القادمة |
Durante los próximos años serán necesarios esfuerzos concertados por parte de todos nosotros para ganar la larga y prolongada batalla necesaria para crear una capacidad nacional de los países afectados y desarrollar nuevas tecnologías para el proceso de remoción. | UN | وسيلزمنا بذل جهود متضافرة على مدى الأعوام القادمة لكسب المعركة الطويلة المتمثلة في بناء القدرات الوطنية للبلدان المتضررة واستحداث تكنولوجيات جديدة لعملية إزالة الألغام. |
Durante los próximos años, el Instituto tiene previsto llevar a cabo estudios sobre los problemas de identidad en un mundo cada vez más reducido. | UN | 74 - يهدف المعهد في الأعوام القادمة إلى إجراء بحوث عن مشاكل الهوية في عالم آخذ في الانكماش. |
La delegación de Etiopía opina que ha llegado el momento de rejuvenecer la Organización, en vista del gran número de puestos que se prevé que quedarán vacantes en los próximos años. | UN | ويرى وفد إثيوبيا إن الوقت قد حان لتجديد شباب المنظمة، بالنظر إلى العدد الكبير من الوظائف التي من المتوقع أن تصبح شاغرة في الأعوام القادمة. |
La facilidad de su producción y tráfico contribuyen a la rápida difusión de su utilización, en particular entre los jóvenes, y el Japón considera que esas sustancias presentarán el problema de drogas más grave en el mundo en los próximos años. | UN | وقد أدت سهولة إنتاجها والاتجار بها إلى سرعة انتشار استعمالها، ولا سيما بين الشباب، وترى اليابان أن هذه المواد ستكون في الأعوام القادمة أخطر مشاكل المخدرات في العالم. |
Dicho plan debería seguir siendo el marco que defina las líneas generales de la labor de la UNCTAD en los años venideros. | UN | ويجب أن تظل هذه الخطة تشكل الإطار لتحديد الملامح العريضة لعمل الأونكتاد خلال الأعوام القادمة. |
Su ejemplo seguirá sirviéndonos de base para seguir la labor de las Naciones Unidas en los años venideros. | UN | وسيظل نموذجكم أساسا لعمل الأمم المتحدة في الأعوام القادمة. |
Somos muchos los que conocemos a Sergio como colega y amigo, y en el ACNUR estamos deseosos de fortalecer nuestros vínculos con su Oficina en los años venideros. | UN | والكثير منكم يعرف سيرجيو تمام المعرفة كزميل وصديق، ونحن في المفوضية نتطلع إلى تعزيز علاقاتنا مع مكتبه في الأعوام القادمة. |
La carga de trabajo no tiene miras de disminuir considerablemente en los años por venir. | UN | ولا توجد أية بوادر تشير إلى انخفاض كبير في حجم العمل خلال اﻷعوام القادمة. |
La Subcomisión invitó a los Estados miembros y a los organismos espaciales regionales a que siguieran suministrando informes sobre este asunto en los años futuros. | UN | ودعت اللجنة الفرعية الدول الأعضاء ووكالات الفضاء الإقليمية إلى الاستمرار في تقديم تقارير عن هذه المسألة في الأعوام القادمة. |