Como ejemplos de coordinación de alta calidad se podían señalar las relaciones con el PMA y la OMS. | UN | ومن الأمثلة على التنسيق العالي النوعية الشراكات مع برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية. |
Se fortalecerá la programación conjunta con el UNFPA, el PMA y la OMS. | UN | وستُعزَّز البرمجة المشتركة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية. |
Las asignaciones del Fondo ayudaron a la OIM, el PMA y la OMS a prestar asistencia fundamental, como ayuda alimentaria de emergencia, nutrición terapéutica y refugio de emergencia. | UN | وساعدت مخصصات الصندوق المنظمة الدولية للهجرة وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية على تقديم مساعدات هامة تشمل أغذية الطوارئ، والتغذية العلاجية، ومرافق إيواء الطوارئ. |
Está encabezado por el Comité Ejecutivo, formado por el PNUD, el UNICEF, el FNUAP, el PMA y la OMS. | UN | وتقود أعمالها لجنة تنفيذية تتألف من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية. |
III. Discursos de los jefes del PMA y la OMS | UN | ثالثا - بيانـان من رئيسي برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية |
El UNICEF trabaja ahora más estrechamente que nunca con sus principales asociados de las Naciones Unidas en la esfera humanitaria: el ACNUR, el PMA y la OMS. | UN | وتتعاون اليونيسيف الآن تعاونا أوثق من أي وقت مضى مع شركائها الإنسانيين الرئيسيين من الأمم المتحدة وهم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية. |
Los principales asociados en los programas conjuntos fueron la FAO, el PNUD, la UNESCO, el UNFPA, el PMA y la OMS. | UN | وكان الشركاء الكبار في البرامج المشتركة هم منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونسكو وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية. |
En el Níger, gracias a una contribución del CERF por un monto de 4,9 millones de dólares, el ACNUR, el UNICEF, el PMA y la OMS pudieron proporcionar asistencia para salvar la vida de 40.000 refugiados que estaban también afectados por el empeoramiento de la situación de inseguridad alimentaria del país. | UN | وفي النيجر، مكن دعم قدمه الصندوق بقيمة 4.9 مليون دولار كلا من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية من تقديم مساعدة منقذة للحياة إلى 000 40 لاجئ تضرروا أيضا من حالة انعدام الأمن الغذائي المتدهورة في البلد. |
Esos fondos permitieron que la OIM, el PMA y la OMS prestaran asistencia de inmediato, incluidos alojamiento, alimentos y servicios de salud, a más de 160.000 personas. | UN | وأتاح الصندوق للمنظمة الدولية للهجرة وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية توفير مساعدة فورية، تشمل مرافق إيواء وأغذية وخدمات صحية، لما يربو على 000 160 نسمة. |
La rehabilitación de la escuela para enfermeras de Kandahar permitió el reinicio de sus funciones en mayo de 2000, con la ayuda del PMA y la OMS. | UN | وأتاحت إعادة تأهيل مدرسة التمريض النسائية في قندهار، أن تستأنف المدرسة عملها في أيار/مايو 2000 بمساعدة برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية. |
En 2006, el PMA y la OMS colaboraron en 41 países en 65 proyectos, centrándose principalmente en la salud pública, el VIH/SIDA y la asistencia técnica. | UN | 65 - في عام 2006، تعاون برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية في 41 بلدا في 65 مشروعا، معظمها يركز على الصحة العامة، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والمساعدة التقنية. |
La OCAH, el UNFPA, el UNICEF, el PMA y la OMS señalaron que las oficinas de recursos humanos no eran las encargadas de fomentar la capacitación para la incorporación de la perspectiva de género, pero que desempeñaban una función fundamental en su ejecución mediante los programas de capacitación básicos. | UN | وقد أفاد كل من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية بأن مكاتب الموارد البشرية لديها غير مسؤولة عن الدعوة إلى التدريب على تعميم مراعاة المنظور الجنساني، لكنها تؤدي دورا أساسيا في تنفيذه من خلال التدريب على البرامج الأساسية. |
El Fondo permitió que el PMA y la OMS proporcionaran alimentación y servicios de salud de emergencia a unos 2.000 refugiados congoleños desplazados por ataques del Ejército de Resistencia del Señor en el este. | UN | ومكّن الصندوق برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية من تقديم المساعدات الغذائية والخدمات الصحية في حالات الطوارئ لنحو 000 2 من اللاجئين الكونغوليين الذين شردوا بسبب هجمات جيش الرب للمقاومة في شرق البلاد. |
El UNICEF, el PMA y la OMS utilizan formularios bien concebidos y estructurados para evaluar el trabajo realizado y su calidad, con indicación de la capacidad técnica y personal del consultor. | UN | ففي اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية يجري استخدام نماذج مفصَّلة ومترابطة بصورة جيدة لتقييم تنفيذ العمل الإجمالي وجودة هذا العمل، بما في ذلك القدرات التقنية والشخصية للخبير الاستشاري. |
A finales de 2012 la Oficina Central de Estadística, en colaboración con el Instituto de Nutrición Infantil y el Ministerio de Salud Pública y con la asistencia técnica del UNICEF, el PMA y la OMS, realizó una encuesta nacional de nutrición. | UN | 45 - وفي أواخر عام 2012، أجرى المكتب المركزي للإحصاء دراسة استقصائية عن التغذية، بالشراكة مع معهد تغذية الطفل ووزارة الصحة العامة، بمساعدة تقنية من منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية. |
El UNICEF, el PMA y la OMS utilizan formularios bien concebidos y estructurados para evaluar el trabajo realizado y su calidad, con indicación de la capacidad técnica y personal del consultor. | UN | ففي اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية يجري استخدام نماذج مفصَّلة ومترابطة بصورة جيدة لتقييم تنفيذ العمل الإجمالي وجودة هذا العمل، بما في ذلك القدرات التقنية والشخصية للخبير الاستشاري. |
Esto entrañó una estrecha cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas como la FAO, el UNICEF, el PMA y la OMS, así como una multitud de organizaciones no gubernamentales internacionales y locales que operaban bajo la égida del ACNUR. | UN | وتطلب هذا الأمر تعاونا وثيقا مع سائر وكالات الأمم المتحدة مثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية فضلا عن عدد كبير من المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية التي كانت تعمل تحت " مظلة " المفوضية. |
Más del 75% de los funcionarios sobre el terreno pertenecían a las Naciones Unidas y a cinco organismos especializados, a saber: el PNUD, el ACNUR, el UNICEF, el PMA y la OMS. | UN | ويعمل في الأمم المتحدة وخمس وكالات تابعة لها - هي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية - ما يزيد عن 75 في المائة من الموظفين الميدانيين. |
Más del 75% de los funcionarios sobre el terreno pertenecían a las Naciones Unidas y a cinco organismos especializados, a saber, el PNUD, el ACNUR, el UNICEF, el PMA y la OMS. | UN | ويعمل في الأمم المتحدة وخمس وكالات تابعة لها - هي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية - ما يزيد عن 75 في المائة من الموظفين الميدانيين. |
86. Durante el año 2001, el ACNUR, el UNICEF, el PMA y la OMS han seguido trabajando en los sectores siguientes: protección, manutención, alojamiento y cuestiones no alimentarias, higiene, agua y saneamiento, educación, retirada de minas y recuperación económica e infraestructuras. | UN | 86- وفي عام 2001، واصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية العمل في القطاعات التالية: الحماية والأغذية والمأوى والمواد غير الغذائية والصحة والمياه والإصحاح والتعليم والتوعية بخطر الألغام، والانتعاش الاقتصادي، والبنى الأساسية. |
Tres entidades (UNICEF, PMA y OMS) lograron la paridad en las categorías sin clasificar y dos la alcanzaron en la categoría D-2 (PNUD y ACNUR), pero solamente en la sede y con contratos de un año o más. | UN | وحققت ثلاثة كيانات التكافؤ في الرتب غير المصنفة (اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية)، وحقق كيانان التكافؤ في الرتبة مد-2 (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين)، لكن فقط في المواقع التي يوجد بها مقار بالنسبة للعقود القائمة لمدة سنة أو أكثر. |