ويكيبيديا

    "الأفارقة الذين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • africanos que
        
    • los esclavos africanos
        
    Pero los muchos africanos que lucharon contra el saqueo europeo... sufrieron represalias brutales. Open Subtitles ولكن العديد من الأفارقة الذين قاتلوا النهب الأوروبي عانوا الانتقام الوحشي.
    Quisiera rendir homenaje a los dirigentes africanos que con valor y clarividencia han inspirado en buena medida esos esfuerzos. UN وأود أن أشيد بأولئك القادة الأفارقة الذين يتحلون بالشجاعة والبصيرة والذين كانوا إلى حد بعيد مصدر إلهام لهذه الجهود.
    Felicitamos a los dirigentes africanos, que no han escatimado ningún esfuerzo en la búsqueda de soluciones africanas para los conflictos y crisis africanos. UN ونهنئ القادة الأفارقة الذين يبذلون قصارى جهدهم للبحث عن حلول أفريقية للصراعات والأزمات الأفريقية.
    Hay cuatro tipos distintos de pueblos nativos y seis tribus de cimarrones, descendientes de los africanos que se liberaron de la esclavitud en el período colonial y establecieron comunidades en la zona más interna del país. UN وهناك أربع قبائل مختلفة من الشعوب الأصلية وست قبائل من الماروون، وهم من نسل الأفارقة الذين حرروا أنفسهم من العبودية أثناء العهود الاستعمارية وأقاموا مجتمعات محلية في أعمق أعماق البلد.
    La organización seguía alarmada por la situación de los trabajadores migrantes africanos, que todavía sufrían malos tratos, persecución y racismo desaforado. UN وأفادت المنظمة بأنها تشعر بالجزع إزاء وضع العمال المهاجرين الأفارقة الذين يخضعون لسوء المعاملة والاضطهاد ولأشد أشكال العنصرية.
    ¡Van por su cuenta! (Aplausos) Muchas veces tengo la impresión de que ni les interesa escuchar a los africanos que pueden saber. TED فقط يذهبون لوحدهم وفي الكثير من الأحيان يتكون لدي انطباع أنهم غير مهتمين حقاً بالسماع من الأفارقة الذين ربما يعرفون.
    Conozco africanos que ya lo están haciendo. TED أعرف الأفارقة الذين يفعلون ذلك بالفعل.
    El cristianismo aquí viene de los africanos que, libres de la esclavitud regresaron a África. Open Subtitles المسيحية هنا تنحدر من الأفارقة الذين تحرروا من العبودية، وعادوا الى أفريقيا
    ¿Sabes de esos africanos, que los de investigación criminal atraparon hace unos meses con los diamantes en el trasero? Open Subtitles أتعرف أولئك الأفارقة الذين ضبطهم رجال مكافحة الجريمة منذ عدة أشهر بالألماس في مؤخراتهم؟
    Los africanos, que se equivocaron más, o por lo menos igual, que cualquier otro grupo de personas, tienen legítimo derecho a la justicia sobre bases políticas, jurídicas y humanitarias. UN إن الأفارقة الذين كانوا ضحايا الظلم أكثر من أي مجموعة أخرى من الناس، أو على الأقل ما لا يقل عن أية مجموعة من الناس، لهم حق مشروع في إقامة العدالة على أسس سياسية وقانونية وإنسانية.
    Él y sus colegas africanos que se han hecho cargo de esta cuestión han demostrado al mundo que con el apoyo firme de la comunidad internacional los africanos demostrarán que ellos son también, principalmente, conciliadores. UN وقد أظهر، هو وزملاؤه الأفارقة الذين تناولوا هذه القضية، للعالم أن الأفارقة سيثبتون، بالدعم القوي من المجتمع الدولي، أنهم هم أيضا وقبل كل شيء صانعو سلام.
    Los dirigentes africanos, que ciertamente han comprendido la necesidad de que el continente se haga cargo de sus problemas, han creado, a su vez, la Unión Africana y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN وقد أقام الزعماء الأفارقة الذين أدركوا حاجة أفريقيا إلى أن تتولى المسؤولية بنفسها، الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Los africanos que han estado expuestos a muchos conflictos violentos desde que se crearon las Naciones Unidas están especialmente interesados en que esta Organización asuma su obligación de salvar a las generaciones venideras de africanos del flagelo de la guerra. UN إن الأفارقة الذين تعرضوا للعديد من الصراعات العنيفة منذ إنشاء الأمم المتحدة، يتوقون بشكل خاص إلى أن تفي المنظمة بالتزامها بإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    Con ello se brindarán mejores perspectivas a miles de jóvenes africanos que no se verán ya obligados a exiliarse o a buscar un futuro mejor en otros lugares. UN وسيتيح ذلك احتمالات أفضل أمام الآلاف من الشبان الأفارقة الذين لن يعودوا مضطرين إلى الذهاب إلى المنفى أو مجبرين على البحث عن مكان آخر سعياً وراء مستقبل أفضل.
    Que sus hermanas y hermanos no africanos que han aceptado venir a compartir con ellos sus conocimientos y su experiencia encuentren aquí el reconocimiento y el homenaje que se merecen por su aporte al éxito de este gran plan. UN ولا شك في أن كل زميلاتهم وزملائهم غير الأفارقة الذين جاءوا لمشاطرتهم معارفهم وخبرتهم قد وجدوا في هذا المقام ما يستحقونه من عرفان وإكبار على مساهمتهم في تحقيق هذا المبتغى الجليل.
    La mayoría de los bahamesos son descendientes de esclavos africanos que llegaron a las islas durante el primer período colonial de la historia del país. UN وتنحدر غالبية البهاميين من الأرقاء الأفارقة الذين استُقدموا إلى الجزر في الفترة المبكرة من الحقبة الاستعمارية من تاريخ جزر البهاما.
    Muy poco después del triunfo de la revolución, Cuba comenzó a pagar modestamente su enorme deuda con aquellos cientos de miles de esclavos africanos que hicieron de Cuba su patria y a cuya independencia dedicaron sus vidas. UN وبعد انتصار الثورة بوقت قصير، بدأت كوبا بشكل متواضع بتسديد الدين الهائل لمئات الآلاف من الرقيق الأفارقة الذين جعلوا من كوبا وطنا لهم وكرسوا حياتهم لاستقلالها.
    Están los hermanos africanos, que han superado la opresión vergonzosa del apartheid pero que continúan con la lacra de la inequidad, el desdén y la indiferencia. UN ولدينا هنا أشقاؤنا الأفارقة الذين تغلبوا على الاضطهاد المخزي للفصل العنصري ولكن الذين ما زالوا منكوبين بعدم المساواة والازدراء وعدم الاكتراث.
    Tomar como blanco a algunos Jefes de Estado de África y a otros funcionarios africanos que gozan de inmunidad jurisdiccional es una afrenta a la igualdad soberana de los Estados de África. UN إن استهداف بعض رؤساء الدول وغيرهم من المسؤولين الأفارقة الذين تحق لهم الحصانة القضائية تمثل إهانة لتساوي الدول الأفريقية في السيادة.
    Este Día Internacional de Rememoración se ha convertido en la cita anual más apropiada para que rindamos homenaje a los esclavos africanos que se encontraban a la vanguardia de la lucha para abolir la esclavitud. UN وقد أصبح هذا اليوم الدولي لإحياء الذكرى أنسب حدث سنوي لنا للإشادة بالرقيق الأفارقة الذين وجدوا أنفسهم على الخطوط الأمامية في المعركة من أجل إلغاء الرق.
    - Facilitación del ansiado regreso y reasentamiento de los descendientes de los esclavos africanos. UN :: تيسير عودة خلف الأفارقة الذين استُعبدوا وتيسير إعادة توطينهم مع الترحيب بهذه العودة وإعادة التوطين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد