ويكيبيديا

    "الأفراد الذين لا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • personas que no
        
    • los que no
        
    • personas no
        
    • personas sin
        
    • a quienes no
        
    En segundo lugar, pregunta si las personas que no detentan el título de jefe pueden ser elegidas alcaldes de las aldeas y si pueden ostentarse el título de jefe personas menores de 21 años. UN ثانيا، استفسرت عما إذا كان الأفراد الذين لا يحملون ألقابا رئاسية مؤهلين لكي يُنتَخَبوا عُمَدا للقرى، وعما إذا كان يمكن منح تلك الألقاب لأفراد تقل أعمارهم عن الحادية والعشرين.
    También observó que se estaban marginando las opiniones de las personas que no profesaban ninguna religión o que eran indiferentes a las religiones. UN ولاحظنا أيضا أن أصوات الأفراد الذين لا ينتمون إلى أي دين أو غير المهتمين بالأديان يتم تهميشها.
    Las personas que no tienen acceso a la atención secundaria o terciaria mueren de causas prevenibles. UN ويموت الأفراد الذين لا يستطيعون الحصول على رعاية من الدرجة الثانية أو الثالثة من جراء أسباب يمكن الوقاية منها.
    Hay a quienes si los observas en su escuela, los ves corriendo por la cerca de la escuela todo el día si se les permite, y los que no paran de acercarse a ti y tratan de involucrarte repetidamente, incansablemente, pero siempre de una manera extraña, sin esa resonancia inmediata. TED هناك هؤلاء الأفراد الذين إن لاحظتهم في مدرستهم, ستراهم يجرون بموازاة سياج حدود المدرسة طوال اليوم لو تركتهم, إلى هؤلاء الأفراد الذين لا ينفكون عن المجيء إليك ومحاولة لفت انتباهك بصورة مكررة, لكن في الغالب بأسلوب غريب, بدون تحسس ذلك الصدى المباشر.
    162. Entre los alumnos en riesgo están los que proceden de familias no anglófonas. Los que más riesgo corren son los que no están alfabetizados en su idioma materno. UN 162 - من المتعلمين الذين يواجهون الخطر أولئك الأفراد الذين لا يستندون إلى خلفيات ناطقة بالإنكليزية وهم الذين يواجهون أشد الأخطار لأنهم غير ملمين بالإنكليزية بوصفها لغتهم الأولى.
    Dada la diversidad de orígenes étnicos de la población de Nueva Zelandia, se ha creado una Oficina de Asuntos Étnicos para facilitar información sobre personas no pertenecientes a las comunidades maorí o del Pacífico, incluidos los migrantes y los refugiados. UN ولما كان التركيب الأنثي لسكان نيوزيلندا يتزايد تنوعا, فقد أنشئ مكتب الشؤون الإثنية لكي يزود بالمعلومات الأفراد الذين لا ينتمون إلى أصول ماوورية أو باسيفيكية, بما فيهم المهاجرون واللاجئون.
    Segunda meta: Reducir a la mitad la proporción de personas sin acceso sostenible a saneamiento y agua potable sin contaminar UN :: الهدف 2 - تخفيض نسبة الأفراد الذين لا يمكنهم الحصول على المياه الصالحة للشرب إلى النصف
    Este fenómeno puede generar algunas de las peores formas de exclusión social, porque es posible que en los programas de asistencia social no se tenga en cuenta a quienes no estén clasificados como pobres en un período determinado. UN ويمكن أن تؤدي هذه الظاهرة إلى بعض من أسوأ أشكال الاستبعاد الاجتماعي لأن الأفراد الذين لا يصنفون ضمن الفقراء في وقت ما قد تهملهم برامج المساعدة الاجتماعية.
    Se afirma que un proceso paralelo se ha puesto en marcha para desarmar a las personas que no están afiliadas a grupos organizados. UN ويقال إن هناك عملية موازية تم تنفيذها لنزع سلاح الأفراد الذين لا ينتمون إلى جماعات منظمة.
    Para detener a las personas que no quieren a los gobiernos de Eso tendrá un impacto en los registros oficiales tienen Open Subtitles لاحتجاز الأفراد الذين لا ترغب الحكومات في أن يكون لهم أثر في أي سجلات رسمية لديهم
    Preocupa igualmente al Comité que los menores y otras personas que no pueden dar su libre consentimiento puedan ser objeto de investigaciones médicas en determinadas circunstancias. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن القاصرين وغيرهم من الأفراد الذين لا يمكنهم الإعراب عن موافقة حقيقية قد يخضعون لبحوث طبية في ظل ظروف معينة.
    ix) En caso necesario, los Estados de acogida deben formular, con asistencia del ACNUR, directrices operacionales en el contexto de la determinación colectiva a fin de excluir a las personas que no merezcan la protección internacional que se brinda al refugiado; UN `9 ' ينبغي للدول التي تستضيف لاجئين عند الاقتضاء، القيام بمساعدة من المفوضية بوضع مبادئ توجيهية تنفيذية في سياق التحديد الجماعي بغرض استبعاد الأفراد الذين لا يستحقون الحماية الدولية الممنوحة للاجئين؛
    ix) En caso necesario, los Estados de acogida deben formular, con asistencia del ACNUR, directrices operacionales en el contexto de la determinación colectiva a fin de excluir a las personas que no merezcan la protección internacional que se brinda al refugiado; UN `9` ينبغي للدول التي تستضيف لاجئين عند الاقتضاء، القيام بمساعدة من المفوضية بوضع مبادئ توجيهية تنفيذية في سياق التحديد الجماعي بغرض استبعاد الأفراد الذين لا يستحقون الحماية الدولية الممنوحة للاجئين؛
    - Existencia de un mercado de reintegración efectivo: la política de reintegración está dirigida a personas que no pueden encontrar trabajo por sí mismas. UN - سوق إعادة الإدماج الفعلي: سياسة إعادة الإدماج تستهدف الأفراد الذين لا يستطيعون الحصول على وظيفة بمجهودهم الفردي وحده.
    En varios países de asilo, el ACNUR propugnó el debido uso de las cláusulas de exclusión de la Convención de 1951 como un medio adecuado de hacerse cargo de las personas que no tenían derecho a la protección internacional. UN وفي عدد من بلدان اللجوء، دعت المفوضية إلى التطبيق الصحيح لشروط الاستثناء المنصوص عليها في اتفاقية عام 1951 بوصفها أداة ملائمة للتعامل مع الأفراد الذين لا يحق لهم التمتع بالحماية الدولية.
    10. Destacamos la necesidad de dar protección social a todos los miembros de la sociedad, fomentar el crecimiento, la capacidad de resistencia, la justicia social y la cohesión, inclusive para los que no estén empleados en la economía oficial. UN 10 - نؤكد ضرورة توفير الحماية الاجتماعية لجميع أفراد المجتمع، بما يشمل الأفراد الذين لا يعملون في الاقتصاد الرسمي، وتعزيز النمو والقدرة على الصمود والعدالة والتماسك الاجتماعيين.
    Destacamos la necesidad de dar protección social a todos los miembros de la sociedad, fomentar el crecimiento, la resiliencia, la justicia social y la cohesión, incluso para los que no están empleados en el sector regulado de la economía. UN 156 - ونؤكد ضرورة توفير الحماية الاجتماعية لجميع أفراد المجتمع وتعزيز النمو والقدرة على الصمود والعدالة والتماسك الاجتماعيين، بما يشمل الأفراد الذين لا يعملون في الاقتصاد النظامي.
    10. Destacamos la necesidad de dar protección social a todos los miembros de la sociedad, fomentar el crecimiento, la capacidad de resistencia, la justicia social y la cohesión, inclusive para los que no estén empleados en la economía oficial. UN 10 - نؤكد ضرورة توفير الحماية الاجتماعية لجميع أفراد المجتمع، بما يشمل الأفراد الذين لا يعملون في الاقتصاد الرسمي، وتعزيز النمو والقدرة على الصمود والعدالة والتماسك الاجتماعيين.
    Incluso en esos casos, el gobierno sólo puede atraer a personas no calificadas o con calificaciones poco atractivas en el mercado de trabajo. UN ومع ذلك، فإن الحكومة ليست قادرة إلا على جذب إما الأفراد الذين لا يمتلكون أي مهارات أو الأفراد الذين يمتلكون كفاءات محدودة في السوق.
    Un representante indígena en el Grupo de Trabajo afirmó que estas personas no indígenas traen con ellas sus propios estilos de vida, inclusive actividades como la prostitución, el alcohol, etc, lo que ha supuesto una amenaza para la forma de vida de su comunidad. UN وذكر أحد ممثلي الشعوب الأصلية في الفريق العامل أن الأفراد الذين لا ينتمون إلى الشعوب الأصلية يجلبون معهم أنماط حياتهم، بما فيها أنشطة مثل البغاء وشرب الكحول، وهي أنشطة تهدد نمط حياة مجتمعه المحلي.
    Posteriormente, inició una operación de seguridad dirigida hacia las personas sin documentos de identidad. UN وفي وقت لاحق، شرعت في عملية أمنية موجهة ضد الأفراد الذين لا يحملون وثائق هوية.
    Según datos del Instituto de Economía de Río de Janeiro, en 2002 del total de personas sin acceso a ingresos monetarios, el 80% eran trabajadoras rurales. UN ووفقا لمعهد ريو دي جانيرو للاقتصاد، شكلت العاملات الريفيات في عام 2002 نسبة 80 في المائة من إجمالي عدد الأفراد الذين لا يحصلون على دخل نقدي.
    Se prestará asistencia judicial gratuita a quienes no dispongan de recursos suficientes siempre y cuando dicha asistencia sea necesaria para garantizar la efectividad del acceso a la justicia " . UN ويُمنح الأفراد الذين لا يملكون موارد كافية مساعدة قضائية، إذا كانت هذه المساعدة ضرورية لضمان فعالية الوصول إلى العدالة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد