ويكيبيديا

    "الأفراد العسكريين التابعين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • personal militar de
        
    • efectivos militares de
        
    • personal militar del
        
    • su personal militar
        
    • los militares
        
    • soldados de
        
    • el personal militar
        
    • efectivos militares del
        
    333. En su respuesta por escrito, el Iraq aduce que las actividades sólo se llevaron a cabo en beneficio del personal militar de los Estados Unidos. UN 333- ويدفع العراق في رده الخطي بأن الأنشطة لم تنفَّذ إلا لمصلحة الأفراد العسكريين التابعين للولايات المتحدة.
    A raíz de esa violación de la zona de confianza, las fuerzas de la UNOCI detuvieron a unas 87 personas y un miembro del personal militar de la Operación resultó gravemente herido. UN وإثر هذا الانتهاك لمنطقة الثقة، ألقى أفراد عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار القبض على نحو 87 شخصا، في حين أصيب أحد الأفراد العسكريين التابعين لهذه العملية بجروح بليغة.
    En ese contexto, el Grupo, conjuntamente con el personal militar de la MONUC, llevó a cabo amplias actividades de inspección en los dos principales aeropuertos de Goma y Bukaru, en Kivu del norte y Kivu del sur, respectivamente. UN وفي هذا الإطار، قام الفريق، بالاشتراك مع الأفراد العسكريين التابعين للبعثة، بتفتيش شامل للمطارين الرئيسيين الموجودين في غوما وبوكافو شمال كيفو وجنوبها على التوالي.
    Asimismo exhortó al Consejo a que aprobara una resolución por la cual se aumentara a 13.000 el número de efectivos militares de la UNAMSIL. UN كما ناشد المجلس أن يتخذ قرارا بزيادة عدد الأفراد العسكريين التابعين لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون إلى 000 13 فرد.
    Alojamiento del personal militar del Cuartel General UN إقامة اﻷفراد العسكريين التابعين للمقر
    Es, pues, esencial que la RENAMO dé pronto ese primer paso consistente en enviar a su personal militar al centro de instrucción de Nyanga; cabe esperar que el Gobierno del Reino Unido pueda seguir prestando su asistencia al programa de entrenamiento. UN لهذا، من الضروري أن تتخذ رينامو هذه الخطوة اﻷولى على وجه السرعة بارسال اﻷفراد العسكريين التابعين لها إلى مركز التدريب في نيانجا، وآمل أن تكون حكومة المملكة المتحدة في وضع يمكنها من مواصلة تقديم مساعدتها لهذا البرنامج التدريبي.
    Sin embargo, el proyecto de convención no se aplicaría al personal militar de contingentes nacionales, que estaría sometido a la jurisdicción exclusiva del Estado de envío. UN لكن مشروع الاتفاقية لن يطال الأفراد العسكريين التابعين للوحدات الوطنية، حيث أنهم خاضعون للولاية الخالصة للدولة المرسِلة للقوات.
    Entretanto, las Fuerzas Armadas de la República de Sierra Leona han llevado a cabo patrullas conjuntas con personal militar de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL) a lo largo de la frontera entre Liberia y Sierra Leona. UN وحتى يحين ذلك الوقت، تسيِّر القوات المسلحة لجمهورية سيراليون دوريات مشتركة مع الأفراد العسكريين التابعين لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا على طول الحدود بين ليبريا وسيراليون.
    En mi informe anterior me referí a las denuncias de explotación y abusos sexuales generalizados por el personal militar de la ONUCI destacado en la zona de Bouaké. UN 58 - في تقريري السابق، أشرت إلى المزاعم القائلة بقيام الأفراد العسكريين التابعين للعملية المتمركزين في منطقة بواكي بأعمال استغلال وانتهاك جنسيين واسعة النطاق.
    Además, los programas de reparación de equipos y capacitación para familiarizar al personal militar de la AMISOM con el funcionamiento del equipo especializado de propiedad de las Naciones Unidas se realizarán en Mombasa. UN وإضافة إلى ذلك، ستكون مومباسا مقرا لبرامج إصلاح المعدات وبرامج التدريب التي تهدف إلى تعريف الأفراد العسكريين التابعين للبعثة بتشغيل المعدات المتخصصة المملوكة للأمم المتحدة.
    Expresando su reconocimiento por la contribución del personal militar de la UNMIL, en particular el contingente de Mongolia, a la protección del Tribunal Especial para Sierra Leona, UN وإذ يعرب عن التقدير لإسهام الأفراد العسكريين التابعين لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، ولا سيما الوحدة المنغولية في البعثة، في توفير الأمن للمحكمة الخاصة لسيراليون،
    Expresando su reconocimiento por la contribución del personal militar de la UNMIL, en particular el contingente de Mongolia, a la protección del Tribunal Especial para Sierra Leona, UN وإذ يعرب عن التقدير لإسهام الأفراد العسكريين التابعين لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، ولا سيما الوحدة المنغولية في البعثة، في توفير الأمن للمحكمة الخاصة لسيراليون،
    Consciente de la profunda inquietud expresada por la sociedad civil y otras partes, respecto de los posibles efectos sociales, culturales, económicos y ambientales del traslado previsto al Territorio de un nuevo grupo de personal militar de la Potencia administradora, y de que la evaluación pública del estudio complementario del impacto ambiental concluyó en 2012, UN وإذ تعي القلق البالغ الذي أعرب عنه المجتمع المدني وآخرون بخصوص الآثار الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والبيئية التي يمكن أن تترتب على النقل المقرر لمزيد من الأفراد العسكريين التابعين للدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم، وأن التقييم العام للبيان التكميلي للأثر البيئي قد أنجز في عام 2012،
    La MINUSCA también inició actividades de capacitación sobre normas internacionales de derechos humanos y de derecho humanitario para el personal militar de la MINUSCA. UN وبدأت البعثة أيضا تدريبا في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي لفائدة الأفراد العسكريين التابعين لبعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية.
    La Comisión Militar Mixta pasó a denominarse Comisión Militar tras la reintegración del personal militar de la UNITA en el ejército nacional y se encarga de supervisar toda la fase de reintegración, reinserción y reasentamiento del proceso de desmovilización, incluido el mantenimiento de la seguridad y la distribución de alimentos y medicinas. UN وقد تم إعادة تسمية اللجنة العسكرية المشتركة فأصبح اسمها اللجنة العسكرية وذلك بعد اندماج الأفراد العسكريين التابعين ليونيتا في الجيش الوطني، واللجنة مسؤولة عن رصد مرحلة الاندماج والإدماج وإعادة التوطين في إطار عملية التسريح، بما في ذلك توفير الأمن وتوزيع الأغذية والأدوية.
    Consciente de la inquietud expresada por muchos residentes respecto de los posibles efectos sociales y de otro tipo del inminente traslado al Territorio de un nuevo grupo de personal militar de la Potencia administradora, UN وإذ تدرك الشواغل التي أعرب عنها كثير من السكان المقيمين فيما يتعلق بالآثار الاجتماعية المحتملة وغيرها من الآثار المترتبة على النقل الوشيك لمزيد من الأفراد العسكريين التابعين للدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم؛
    Progreso logrado en varias regiones, incluidas partes de Ituri donde se desplegaron efectivos militares de la MONUC. UN إنجاز التخفيض في عدة مناطق، بما فيها عدد من مناطق إيتوري التي جرى فيها نشر الأفراد العسكريين التابعين للبعثة.
    Dos efectivos militares de la FNUOS estacionados en el campamento Ziouani resultaron con heridas leves. UN وأُصيب اثنان من الأفراد العسكريين التابعين لقوة الأمم المتحدة في معسكر عين زيوان بجروح طفيفة.
    Elementos de las Fuerzas Armadas Sudanesas han bloqueado taxativamente el desplazamiento de efectivos militares de la UNMIS por la zona de Higlig-Kharasana. UN 41 - ومنعت عناصر القوات المسلحة السودانية منعاً باتاً تنقل الأفراد العسكريين التابعين للبعثة عبر هجليج - خرسانة.
    Alojamiento del personal militar del Cuartel General UN إقامة اﻷفراد العسكريين التابعين للمقر
    Ninguno de los bandos llevará personal militar a Corea si, con la entrada de tal personal, el total de personal militar del bando respectivo que hubiere entrado en Corea desde la entrada en vigor del presente Acuerdo de Armisticio, excediera del total del personal militar de tal bando que hubiera salido de Corea desde esa fecha. UN ولا يُدخل أي أفراد عسكريين من كلا الجانبين الى كوريا إذا كان دخول هؤلاء اﻷفراد سيجعل مجموع اﻷفراد العسكريين التابعين ﻷحد الجانبين الوافدين الى كوريا منذ تاريخ نفاذ اتفاق الهدنة هذا يتجاوز المجموع التراكمي لﻷفراد العسكريين التابعين لهذا الجانب الذين غادروا كوريا منذ ذلك التاريخ.
    En esta estimación se prevé el reembolso a los gobiernos del pago efectuado por éstos a su personal militar en razón de muerte, lesión, discapacidad o enfermedad resultantes de la prestación de servicios en la UNOMIL, a un promedio de 40.000 dólares por pago. UN يوفر هذا التقدير الاعتماد اللازم لسداد ما دفعته الحكومات الى اﻷفراد العسكريين التابعين لها عن الوفاة أو اﻹصابة أو العجز أو المرض الناتج من الخدمة في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، على أساس دفع مبلغ متوسط قدره ٠٠٠ ٤٠ دولار.
    La situación de los militares que integran los contingentes no está clara. UN أما وضع الأفراد العسكريين التابعين للوحدات فهو ليس واضحا.
    El elemento clave es el acuartelamiento completo y totalmente verificable de los soldados de la UNITA. UN والعنصر الرئيسي في هذا الشأن هو قيام يونيتا بإيواء اﻷفراد العسكريين التابعين لها على وجه الكمال والتحقق من ذلك تماما.
    El país anfitrión asume una obligación análoga en relación con la fuerza de las Naciones Unidas, y ambas partes se comprometen a garantizar que el personal militar respectivo tenga pleno conocimiento de los principios y el espíritu de estos instrumentos internacionales. UN ويتحمل البلد المضيف في مقابل ذلك التزاما تجاه قوات اﻷمم المتحدة، ويتعهد الطرفان بإطلاع اﻷفراد العسكريين التابعين لكل منهما إطلاعا كاملا على مبادئ وروح هذه الصكوك الدولية.
    El centro de mando integrado comprende siete células mixtas y cuatro secciones de apoyo, estando actualmente integrado por 120 efectivos militares del Gobierno y 51 de las Forces nouvelles. UN ويتألف مركز القيادة المتكاملة من سبع خلايا مختلطة وأربع فصائل دعم يضم ملاكها الوظيفي حاليا 120 موظفا حكوميا و 51 من الأفراد العسكريين التابعين للقوات الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد