Un total de 1.262 miembros del personal civil y militar fueron adiestrados en 92 sesiones | UN | لما مجموعه 262 1 من الأفراد المدنيين والعسكريين من خلال 92 دورة |
El Consejo también hizo suyo el concepto actualizado de la operación propuesto por el Secretario General en relación con el despliegue del personal civil y militar necesario para vigilar y verificar la aplicación por las partes de los planes de separación de las fuerzas. | UN | وأيد المجلس أيضا المفهوم الجديد للعمليات الذي قدمه الأمين العام فيما يتعلق بنشر الأفراد المدنيين والعسكريين اللازمين لرصد تنفيذ الأطراف لخطط فض الاشتباك والتحقق من هذا التنفيذ. |
Los puestos de voluntarios que se han mantenido corresponden a los ámbitos de Seguridad, Servicios Generales, Operaciones Aéreas, Transporte y Servicios Técnicos y responden a la necesidad de prestar un apoyo ininterrumpido al personal civil y militar de la Misión. | UN | ويوجد المتطوعون المستبقون في مجالات الأمن والخدمات العامة والعمليات الجوية والنقل والهندسة ويمثلون احتياجا مطلوبا لتقديم الدعم المتواصل إلى الأفراد المدنيين والعسكريين في البعثة. |
f) Arreglos para observar las prácticas militares e intercambiar personal civil y militar para que reciba capacitación básica y avanzada; | UN | و - ترتيبات لمراقبة العمليات الروتينية وتبادل الأفراد المدنيين والعسكريين للتدريب العادي والمتقدم؛ |
También desearía rendir tributo a mi Representante Especial, Daudi Ngelautwa Mwakawago, y a todo el personal militar y civil de la UNAMSIL por su importante contribución a las medidas para restablecer un paz duradera en Sierra Leona. | UN | وأود أيضا أن أنوه بممثلي الخاص، داودي نغيلوتوا نواكاواغو، وكذلك بجميع الأفراد المدنيين والعسكريين التابعين للبعثة، لما يقدمونه من إسهام هام في الجهود المبذولة لاستعادة سلام دائم في سيراليون. |
Los 8.000 efectivos incluyen un componente de 270 agentes de policía y un componente integrado de 300 funcionarios civiles y militares en el cuartel general de la Misión. | UN | ويشمل ملاك البعثة البالغ 000 8 فرد مكونا للشرطة يتألف من 270 فردا ومجموعة متكاملة من الأفراد المدنيين والعسكريين في مقر البعثة قوامها 300 فرد. |
La cifra fue superior a lo previsto debido al mayor nivel de actividades operacionales y a la gran dispersión del personal civil y militar en zonas alejadas | UN | ويعزى ارتفاع العدد إلى ارتفاع مستوى النشاط التنفيذي وإلى انتشار الأفراد المدنيين والعسكريين على نطاق واسع في مناطق نائية |
El personal civil y militar internacional desplegado en el Iraq asciende a 396 personas: 300 en Bagdad, 74 en Erbil y 22 en Basora. | UN | وهناك ما مجموعه 396 من الأفراد المدنيين والعسكريين الدوليين في العراق، من بينهم ما يصل إلى 300 شخص في بغداد، و 74 في أربيل، و 22 في البصرة. |
Sin embargo, la prestación de servicios a personal civil y militar cobra una importancia fundamental sobre el terreno, pues es probable que la misión sobre el terreno sea la única suministradora de servicios cotidianos básicos y, a menudo, vitales. | UN | أما في الميدان، فيكتسي تقديم الخدمات إلى الأفراد المدنيين والعسكريين بعدا حاسما لأن من المرجح أن تكون البعثة الميدانية المقدم الوحيد للخدمات اليومية الأساسية التي تكون هامة في غالب الأحيان. |
También quisiéramos decir a las familias de todo el personal civil y militar caído mientras cumplía con su deber en el Afganistán, así como a la población afgana, que tanto ha sufrido, que estamos con ellos. | UN | ونود كذلك أن نعرب عن مؤاساتنا لأسر جميع الأفراد المدنيين والعسكريين الذين قتلوا أثناء تأدية الواجب في أفغانستان، فضلا عن الشعب الأفغاني الذي يتعرض لتجارب مريرة. |
Las condiciones de vida del personal civil y militar en el este del Chad siguen siendo extremadamente difíciles y precarias. | UN | 52 - ولا تزال أحوال معيشة الأفراد المدنيين والعسكريين في شرق تشاد صعبة وغير مستقرة للغاية. |
Deseo expresar mi profundo agradecimiento al personal civil y militar que pone su vida en peligro para salvaguardar la paz y estar a la altura de los ideales de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني الصادق لأولئك الأفراد المدنيين والعسكريين الذين يعرضون حياتهم للخطر بغية دعم السلام والارتقاء إلى مستوى المثل العليا التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة. |
El proyecto de artículo 17 aborda la expresión " personal de socorro " de la misma manera, sin distinguir entre personal civil y militar. | UN | وتناول مشروع المادة 17 مصطلح " موظفي الإغاثة " على النحو ذاته، دون التمييز بين الأفراد المدنيين والعسكريين. |
Debo recalcar una vez más que las partes georgianas y abjasias son responsables de la seguridad del personal civil y militar de la UNOMIG y de salvaguardar su libertad de circulación en todo momento. | UN | 32 - ولا يسعني إلا أن أؤكد مجددا أن الجانبين الجورجي والأبخازي يتحملان المسؤولية عن سلامة الأفراد المدنيين والعسكريين العاملين في البعثة، وكذلك عن ضمان حرية تنقلهم في جميع الأوقات. |
Filipinas asigna importancia primordial a las cuestiones de protección y seguridad del personal de las Naciones Unidas y personal asociado e insta encarecidamente a que se elaboren con urgencia conjuntos de principios rectores claros que deben garantizar la presentación de información y la protección del personal civil y militar. | UN | ويولي وفده أولوية عليا لسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. وفي هذا الصدد، يرغب وفده في الحث على وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية الواضحة لإنذار وحماية الأفراد المدنيين والعسكريين كمطلب عاجل. |
También estoy agradecido a mi Representante Especial, a sus adjuntos, a todo el personal civil y militar de la MONUC, a los organismos de las Naciones Unidas, a los asociados internacionales y a las ONG por sus importantes contribuciones a la transición en la República Democrática del Congo. | UN | وإنني ممتن أيضا لممثلي الخاص، ونوابه، وجميع الأفراد المدنيين والعسكريين العاملين في البعثة، ووكالات الأمم المتحدة، والشركاء الدوليين في المنظمات غير الحكومية لمساهماتهم الهامة في العملية الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Por último, desearía también felicitar a mi Representante Especial y al personal civil y militar de la UNMIL por los progresos logrados hasta ahora en el período que se examina. | UN | 66 - وفي الختام، أود أيضا أن أثني على ممثلي الخاص وعلى الأفراد المدنيين والعسكريين فـي بعثة الأمم المتحدة في ليبـريا للتقدم الذي تم إحرازه حتى الآن أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
En conclusión, desearía felicitar a mi Representante Especial y al personal civil y militar de la UNMIL por los progresos alcanzados en el período objeto de examen. | UN | 64 - وفي الختام، أود أن أثني على ممثلي الخاص وعلى الأفراد المدنيين والعسكريين فـي بعثة الأمم المتحدة في ليبـريا للتقدم الذي تم إحرازه خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Mi Representante Especial también ha aprovechado numerosas oportunidades para abordar la necesidad de una estricta observancia del código de conducta y plantear la cuestión al personal civil y militar de la ONUB directamente, mediante asambleas públicas y en las regiones, en particular con comandantes de contingentes, observadores militares y policía civil. | UN | واغتنمت ممثلتي الخاصة فرصا عديدة لتناول وإثارة مسألة ضرورة الالتزام الصارم بمدونة قواعد السلوك، مع الأفراد المدنيين والعسكريين في العملية مباشرة، عن طريق عقد " لقاءات مفتوحة في الحواضر " وفي الأقاليم، بما في ذلك عن طريق قادة الوحدات، والمراقبين العسكريين، والشرطة المدنية. |
Sesiones de capacitación sobre conducta y disciplina, a las que asistieron un total de 4.009 efectivos de la Misión; se impartió orientación inicial a 1.376 efectivos de personal militar y civil recién llegados | UN | دورة تدريـــــب للسلـــــوك والانضبـــاط حضرها ما مجموعه 009 4 من أفراد البعثة، وقُدم التدريب التمهيدي إلى 376 1 من الأفراد المدنيين والعسكريين الموفدين حديثا |
En 2006, la Dependencia prestó servicios de pruebas y asesoramiento de carácter voluntario y confidencial a sólo 739 (6,9%) funcionarios civiles y militares. | UN | ولكن الرقم الذي بلغته الوحدة في عام 2006 لتقديم المشورة والاختبار الطوعيين السريين كان 739 فقط (6.9 في المائة) من الأفراد المدنيين والعسكريين. |
:: Las necesidades se calculan sobre la base del número y la configuración del personal civil y uniformado desplegado, es decir las tasas normales, así como lo siguiente: | UN | :: تستند الاحتياجات إلى عدد وشكل الأفراد المدنيين والعسكريين المنشورين، أي المعدلات العادية والمركبات لما يلي: |
En la medida de lo posible, se identifican y nombran ya en una etapa inicial los funcionarios, tanto militares como civiles, para la operación propuesta, a fin de que puedan asociarse con el proceso de planificación. | UN | ويجري، قدر اﻹمكان، تحديد وتعيين كبار اﻷفراد المدنيين والعسكريين للعملية المقترحة في مرحلة مبكرة حتى يتسنى ربطهم بعملية التخطيط. |