ويكيبيديا

    "الأفراد والمنظمات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • personas y organizaciones
        
    • particulares y organizaciones
        
    • individuos y organizaciones
        
    • las personas y las organizaciones
        
    • los particulares y las organizaciones
        
    • los individuos y las organizaciones
        
    • particulares y de organizaciones
        
    • las personas y entidades
        
    • las personas y a las organizaciones
        
    Otras han utilizado el poder de Internet a fin de movilizar a personas y organizaciones para que apoyen una causa específica e influyan en la acción gubernamental e intergubernamental. UN وتستخدم منظمات أخرى نفوذ الإنترنت لتعبئة الأفراد والمنظمات لدعم قضية معينة وللتأثير على العمل الحكومي والحكومي والدولي.
    personas y organizaciones CON LAS QUE SE REUNIÓ LA MISIÓN UN الأفراد والمنظمات الذين اجتمعت معهم البعثة
    También desea expresar su agradecimiento por la asistencia que le prestaron los numerosos particulares y organizaciones no gubernamentales con que tuvo ocasión de entrevistarse durante su visita a Nepal. UN كما ترغب أيضاً في الإعراب عن تقديرها للمساعدة التي قدمها عدد من الأفراد والمنظمات غير الحكومية التي سنحت لها فرصة الالتقاء بهم خلال زياراتها لنيبال.
    Sus miembros son personas particulares y organizaciones de más de 60 países. UN ولديه أعضاء من الأفراد والمنظمات على حد سواء في أكثر من 60 بلدا.
    El Grupo Jurídico distribuyó más de 2.000 guías a individuos y organizaciones comunitarias y de derechos humanos en más de 50 países. UN ووزع الفريق القانوني أكثر من 000 2 دليل على الأفراد والمنظمات المحلية ومنظمات حقوق الإنسان فيما يزيد على 50 بلدا.
    El diálogo entre religiones y el diálogo dentro de las religiones se celebran entre las personas y las organizaciones o dirigentes religiosos. UN إن كلا من الحوار بين الأديان المختلفة وداخل الدين الواحد يجري بين الأفراد والمنظمات الدينية أو الزعماء الدينيين.
    los particulares y las organizaciones afectadas deben cumplirlas estrictamente. UN ويجب على الأفراد والمنظمات المعنيين بتلك الأحكام تنفيذها تنفيذاً تاماً.
    Estos éxitos se deben al trabajo de muchas personas y organizaciones. UN وتعزى هذه النجاحات إلى عمل العديد من الأفراد والمنظمات.
    El Departamento de Justicia ha elaborado un protocolo para notificar periódicamente a la Junta de Entidades Bancarias los nombres de las personas y organizaciones sospechosas de tomar parte en actividades terroristas. UN وقد وضعت وزارة العدل بروتوكولا لإشعار المجلس المصرفي بانتظام بأسماء الأفراد والمنظمات المشتبه في كونهم إرهابيين.
    En la Ley sobre la lucha contra el terrorismo se establece la responsabilidad de personas y organizaciones por la participación en actividades terroristas. UN ويحدد القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب مسؤولية الأفراد والمنظمات عن المشاركة في الأنشطة الإرهابية.
    Existen 15 casos conocidos de personas y organizaciones objetos de sanciones, que han promovido procedimientos judiciales ante tribunales nacionales y regionales. UN وهناك 15 حالة لمستهدفين من الأفراد والمنظمات شرعوا في اتخاذ الإجراءات القانونية لدى المحاكم الوطنية والإقليمية.
    A este respecto, los Estados miembros de la IGAD determinarán, elaborarán y harán uso compartido de una lista de las personas y organizaciones que deben ser objeto de sanción. UN وفي هذا الصدد، ستحدد الدول الأعضاء بالهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وستضع قائمة بأسماء الأفراد والمنظمات الذين يتعيّن فرض الجزاءات عليهم، وستقوم بتبادل هذه القائمة.
    Varias personas y organizaciones se ofrecieron a presidir de manera individual o conjunta esos grupos de trabajo. UN وقد تطوّع عدد من الأفراد والمنظمات للعمل لرئاسة هذه الأفرقة العاملة أو المشاركة
    Es probable que una amplia gama de particulares y organizaciones tengan datos, información y métodos provechosos para las evaluaciones marinas. UN حيث من المرجح أن تتوفر لطائفة كبيرة من الأفراد والمنظمات بيانات أو معلومات أو أساليب تفيد عند إجراء التقييمات البحثية.
    Trabaja en más de 20 naciones de todo el mundo, en colaboración con particulares y organizaciones. UN وتعمل في ما يزيد عن 20 بلدا في مختلف أنحاء العالم في إطار شراكات تقيمها مع الأفراد والمنظمات.
    El Sr. Park también observó que el Grupo de Trabajo había formulado las observaciones tras un proceso de consultas con un grupo diverso de particulares y organizaciones. UN وأشار السيد بارك أيضاً إلى أن الفريق العامل وضع التعليق من خلال عملية تشاورية جرت مع مجموعة متنوعة من الأفراد والمنظمات.
    El pueblo cubano ha sido víctima por casi medio siglo de la utilización indiscriminada de armas por parte de individuos y organizaciones terroristas. UN لقد وقع شعب كوبا ضحية لنصف قرن تقريبا بسبب الاستخدام العشوائي للأسلحة من جانب الأفراد والمنظمات الإرهابية.
    Por otra parte, la accesibilidad de los datos agrega transparencia al proceso en general porque habilita a individuos y organizaciones independientes a analizar los datos utilizados como base del estudio. UN علاوة على ذلك، فإن سهولة الحصول على البيانات تتواءم وشفافية العملية حيث أنها تُمكِّن الأفراد والمنظمات الذين لا يشاركون في التقييم من مراجعة البيانات الأساسية.
    las personas y las organizaciones deben tener derecho a tratar de obtener información, recibirla e impartirla de manera clara y transparente. UN وينبغي أن يتمتع الأفراد والمنظمات بالحق في السعي إلى الحصول على المعلومات واستلامها ونقلها بوضوح وشفافية.
    las personas y las organizaciones no gubernamentales desempeñan papeles cada vez más importantes en la adopción de decisiones. UN يؤدي الأفراد والمنظمات غير الحكومية أدوارا متزايدة باستمرار في وضع السياسات.
    Con el propósito de proteger mejor los derechos de los particulares y las organizaciones en los tribunales, se ha sometido a revisión un decreto presidencial dictado recientemente sobre los ciudadanos y los procedimientos judiciales, que había sido objeto de fuertes críticas por parte de las organizaciones no gubernamentales. UN وقد انتقدت بشدة منظمات غير حكومية مرسوما رئاسيا صدر مؤخرا بشأن المواطنين والإجراءات القضائية، ويجري تنقيحه الآن لكي يحمي حقوق الأفراد والمنظمات في المحاكم بصورة أفضل.
    La percepción de la innovación como un proceso en el cual los individuos y las organizaciones toman iniciativas nuevas es útil también porque hace intervenir en un primer plano el espíritu de empresa. UN والتركيز على الابتكارات كعملية يتخذ فيها الأفراد والمنظمات مبادرات جديدة مفيد أيضا لأنه يبرز أهمية روح المبادرة.
    2 Invita a la Junta de Síndicos del Fondo Fiduciario a que siga promoviendo la participación en los períodos de sesiones anuales del Grupo de Trabajo de particulares y de organizaciones procedentes del mayor número posible de países, con arreglo a las prioridades establecidas en el programa del Grupo de Trabajo; UN 2- يدعو مجلس أمناء صندوق التبرعات إلى مواصلة تشجيع الأفراد والمنظمات من أكبر عدد ممكن من البلدان على المشاركة في الدورات السنوية للفريق العامل، وفقاً للأولويات الواردة في جدول أعمال الفريق العامل؛
    Se encarece a las personas y entidades que deseen trabajar en favor de los niños privados del cuidado parental en situaciones de emergencia que actúen de conformidad con las presentes Directrices. UN ويُشدّد في تشجيع من يرغب من الأفراد والمنظمات في العمل لصالح الأطفال المحرومين من الرعاية الوالدية في حالات الطوارﺉ على العمل وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية.
    La circulación internacional de conocimientos e información es una manera de conectar cada vez más a las personas y a las organizaciones en todo el mundo. UN فقد أدت التدفقات الدولية في المعرفة والمعلومات بصورة متزايدة إلى ربط الأفراد والمنظمات بعضها ببعض في شتى أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد