Para ello, el Fondo está dispuesto a intensificar su colaboración con los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | وأضافت أن الصندوق على استعداد لتكثيف عمله في إطار الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة تحقيقاً لهذه الغاية. |
Se dio especial apoyo, incluso por medio de mentores, a los nuevos coordinadores residentes y a los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | وتم توفير دعم خاص، بما في ذلك توفير مستشارين لإسداء المشورة، إلى المنسقين المقيمين الجدد وإلى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
En esos casos, se había pedido a los equipos de las Naciones Unidas en los países que colaboraran con la sede en la preparación de un plan de acción para avanzar hacia la armonización. | UN | وفي هذه الحالات، طلب إلى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة أن تعمل مع المقر لإعداد خطة عمل في سبيل تحقيق المواءمة. |
Más de la mitad de los equipos de las Naciones Unidas en países de todo el mundo participan en programas y proyectos conjuntos sobre cuestiones de género. | UN | ويعمل أكثر من نصف الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في مختلف أنحاء العالم في برامج ومشاريع مشتركة بشأن نوع الجنس. |
A este respecto, el Fondo y la Fundación pro Naciones Unidas han logrado facilitar los proyectos de los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | وفي هذا الصدد، لم يتمكن الصندوق والمؤسسة من تيسير مشاريع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
los equipos de las Naciones Unidas en los países respectivos han estado estrechamente asociados a esa iniciativa. | UN | وظلت الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في كل من تلك البلدان، ترتبط ارتباطا وثيقا بهذه الجهود. |
Se hicieron 11 viajes de determinación de los hechos y vigilancia dentro de la zona temporal de seguridad con los equipos de las Naciones Unidas en ambos países. | UN | :: القيام بـ 11 رحلة لتقصي الحقائق والرصد داخل المنطقة الأمنية المؤقتة مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
Sin embargo, no todos los equipos de las Naciones Unidas en los países tienen la misma capacidad para coordinar la asistencia internacional. | UN | بيد أن قدرة الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة على تنسيق المساعدة الدولية ما زالت متفاوتة. |
Los miembros de los equipos de las Naciones Unidas en los países opinaban que no se les había consultado adecuadamente durante el proceso de planificación de las misiones integradas. | UN | إذ يعتبر أعضاء الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة أنهم لم يُستشاروا بشكل كاف خلال عملية التخطيط للبعثات المتكاملة. |
Los miembros de los equipos de las Naciones Unidas en los países consideraban que no se les había consultado lo suficiente durante el proceso de planificación de las misiones integradas. | UN | ويرى أعضاء الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة أن التشاور معهم لم يكن كافيا خلال عملية التخطيط للبعثات المتكاملة. |
Establecimiento y capacitación de grupos especializados en las cuestiones de género en el ámbito de los equipos de las Naciones Unidas en los países en otros 50 países | UN | تأسيس وتدريب أفرقة مواضيعية للشؤون الجنسانية لدى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في 50 بلدا إضافيا |
Asimismo, se reforzó la participación del ACNUR en los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | وجرى تعزيز مشاركة المفوضية مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
En algunos casos, se les han habilitado despachos en las oficinas de los coordinadores residentes o del PNUD a fin de intensificar su participación en las actividades de los equipos de las Naciones Unidas. | UN | وفي حالات معينة، يتم تزويدهم بمساحات مكتبية في مكتب المنسق المقيم أو في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لزيادة مشاركة الوكالات الإقليمية الوطنية في أنشطة الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
Las comisiones económicas regionales están facilitando datos y análisis a los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | وتقوم اللجان الاقتصادية الإقليمية بتزويد بيانات وتحليلات إلى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
También era fundamental fomentar la capacidad de los equipos de las Naciones Unidas en los países sobre ese tema. | UN | كما أن بناء قدرات الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة فيما يتصل بقضايا الشعوب الأصلية يعد أمرا بالغ الأهمية. |
● La comprensión imprecisa de su papel repreentativo y sus oportunidades de participación en los equipos de las Naciones Unidas de apoyo a los países. | UN | ● عدم وضوح فهم الأدوار التمثيلية والفرص المتاحة لمشاركة رؤساء عمليات اليونيدو في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
La Alta Comisionada celebró también que la reunión estuviera examinando la necesidad de intensificar la cooperación con los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | وأعربت أيضاً عن ارتياحها لنظر الاجتماع في ضرورة التعاون مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
ii) Integración de las capacidades de la ONUDD sobre el terreno en los equipos de las Naciones Unidas en los países, cuando proceda; | UN | `2` إدماج القدرات الميدانية للمكتب في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة حيثما يكون ذلك مناسبا؛ |
Las tareas de los equipos nacionales de las Naciones Unidas y sus asociados humanitarios han sido también de lo más valioso a este respecto. | UN | وكان أيضا عمل الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وشركائها الإنسانيين لا يقدر بثمن في هذا الصدد. |
ii) Número de planes de contingencia actualizados del equipo de las Naciones Unidas en el país | UN | ' 2` عدد خطط الطوارئ المستكملة التي تعدها الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة |
Hasta el momento han recibido formación en el Centro unos 60 equipos de países de las Naciones Unidas. | UN | وحتى اﻵن، جرى تدريب نحو ٦٠ من اﻷفرقة القطرية التابعة لﻷمم المتحدة في المركز. |
La experiencia adquirida y las lecciones aprendidas en el primer año de aplicación, esto es, 2003, se están complementando con el sistema de apoyo y garantía de calidad, que respalda la labor de los equipos en los países en el plano regional, como primer punto de referencia. | UN | وتكمِّل التجارب المكتسبة والدروس المستخلصة من السنة الأولى من عملية التنفيذ في عام 2003 بنظام دعم وضمان الجودة الذي يساند الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي كنقطة مرجعية أولى. |