También se alienta a los equipos en los países a que señalen iniciativas de coordinación que hayan aumentado la carga de trabajo y el costo de las transacciones para el sistema de las Naciones Unidas o para sus contrapartes nacionales, a fin de que se puedan adoptar medidas correctivas. | UN | كما تشجع الأفرقة القطرية على تحديد أي مبادرات تنسيقية أدت إلى زيادة العبء أو تكاليف المعاملات على كاهل منظومة الأمم المتحدة أو النظراء الوطنيين حتى يتسنى اتخاذ التدابير التصحيحية. |
El Subgrupo ha examinado medios de colaborar con las oficinas en los países y alentar a los equipos en los países a adoptar como cuestión de política el principio de los servicios comunes, especialmente en los casos en que ello arroje una ventaja económica demostrada para el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد درس الفريق الفرعي سبل التعاون مع المكاتب القطرية وتشجيع الأفرقة القطرية على تبني مبدأ تقاسم الخدمات باعتباره مسألة من مسائل السياسة العامة، خاصة في تلك الحالات التي يضمن فيها تطبيق هذا المبدأ لمنظومة الأمم المتحدة تحقيق وفورات أكيدة في التكلفة. |
Se resaltó el proyecto especial del Alto Comisionado en relación con la violencia sexual y de género, ya que alienta a los equipos en los países a mejorar la respuesta y la prevención haciendo partícipes a los hombres y los niños, las personas con discapacidad, los ancianos y otros grupos marginados. | UN | وسلطت الأضواء على مشروع المفوض السامي الخاص بشأن العنف الجنسي والجنساني ذلك لأنه يشجع الأفرقة القطرية على تعزيز الاستجابة والوقاية بفضل إشراك الرجال والصبيان والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين وغيرهم من الفئات المهمشة. |
40. Importa destacar que, lamentablemente, los progresos realizados en materia de programación conjunta han sido escasos, como consecuencia de la incapacidad de los equipos de país para dedicar tiempo suficiente a la elaboración de programas conjuntos, dada la superposición de prioridades, como ocurre con el UNDAF y los ciclos de planificación de los países, que proporcionan el apoyo necesario para los programas conjuntos. | UN | 40 - والجدير بالذكر أن من المؤسف ملاحظة التقدم المحدود الذي تحقق فيما يتعلق بالبرمجة المشتركة، وذلك نتيجة لعدم قدرة الأفرقة القطرية على تخصيص الوقت اللازم لوضع برامج مشتركة بسبب تداخل الأولويات، مثل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والدورات التخطيطية القطرية، التي تدعم البرامج المشتركة. |
Por consiguiente, es preciso que aumente la capacidad de los equipos en los países para hacer frente a las cuestiones de derechos humanos. | UN | وبالتالي، يتعين تعزيز قدرة الأفرقة القطرية على تناول المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Una vez que se han establecido las prioridades y se han reunido los recursos humanos y materiales necesarios, el UNITAR colabora con los equipos de los países para elaborar y poner en práctica un plan de acción nacional amplio e integrado. | UN | وبمجرد أن توضع الأولويات وتجمع الموارد البشرية والمادية الضرورية، يساعد المعهد الأفرقة القطرية على تصميم وتنفيذ خطة عمل وطنية تكون شاملة ومتكاملة. |
En cuanto a los servicios comunes, la Directora Ejecutiva dijo que, con el apoyo de los principales donantes, el subgrupo había comenzado a analizar las prácticas de los servicios comunes e iba a elaborar una base de datos de las mejores prácticas cuya adopción se iba a recomendar a los equipos en los países. | UN | ١٨٠ - واستمرت تقول؛ فيما يتعلق بالخدمات المشتركة، إن المجموعة الفرعية بدأت، بدعم من مانحين رئيسيين، بتحليل ممارسات الخدمات المشتركة، وستقوم بإنشاء قاعدة بيانات تتضمن أفضل الممارسات التي ستحث اﻷفرقة القطرية على اعتمادها. |
• Se debe promover la capacitación de los equipos nacionales en el seguimiento de las conferencias mundiales haciendo mayor uso de los servicios de la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas. | UN | ● وينبغي تشجيع تدريب اﻷفرقة القطرية على عملية متابعة المؤتمرات العالمية من خلال الاستفادة على نطاق أوسع من كلية موظفي اﻷمم المتحدة. |
La organización también ha estado trabajando estrechamente con los miembros del GNUD para responder a las peticiones de los Estados Miembros de desarrollar un conjunto de procedimientos operativos normalizados que ayuden a los equipos en los países a generar resultados de forma coherente, eficiente y eficaz en función de los costos. | UN | كذلك عملت اليونيسيف في تعاون وثيق مع أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في الاستجابة لما طلبته الدول الأعضاء من وضع مجموعة من إجراءات التشغيل القياسية لمساعدة الأفرقة القطرية على تحقيق النتائج بطريقة تتسم بالاتساق والكفاءة وفعالية التكاليف. |
Complementar las directrices para las oficinas exteriores sobre el diseño de soluciones duraderas con listas de verificación concisas, compiladas a la luz de la experiencia adquirida con los proyectos, a fin de ayudar a los equipos en los países a determinar y presupuestar mejor los gastos que se derivan periódicamente de las soluciones duraderas | UN | إكمال توجيهاتها للمكاتب القطرية بشأن تصميم الحلول الدائمة بقوائم مرجعية مختصرة، تُجمع في ضوء تجارب المشاريع، من أجل مساعدة الأفرقة القطرية على تحديد التكاليف التي تبرز بانتظام في الحلول الدائمة وميزنتها على نحو أفضل |
b) Alentar a los equipos en los países a supervisar el cumplimiento de las metas y los objetivos de las conferencias y cumbres mundiales, y especialmente los relativos a la Declaración del Milenio; | UN | (ب) يشجع الأفرقة القطرية على رصد متابعة نتائج المؤتمرات العالمية ومؤتمرات القمة، ولا سيما من خلال أهداف إعلان الألفية ومقاصده؛ |
Este proceso ayudó a los equipos en los países a determinar las necesidades totales de los beneficiarios, que se prevé ascenderán a unos 3.000 millones de dólares en 2007 (en la parte II figuran más detalles). | UN | وساعدت هذه العملية الأفرقة القطرية على تحديد احتياجات المستفيدين الكلية التي يتوقع أن تبلغ نحو 3 مليارات دولار في عام 2007 (انظر الجزء الثاني للاطلاع على التفاصيل). |
El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que complemente las directrices para las oficinas exteriores sobre el diseño de soluciones duraderas con listas de verificación concisas, compiladas a la luz de la experiencia adquirida con los proyectos, a fin de ayudar a los equipos en los países a determinar y presupuestar mejor los gastos que se derivan periódicamente de las soluciones duraderas. | UN | 154 - ووافقت المفوضية على توصية المجلس بإكمال توجيهاتها للمكاتب القطرية بشأن تصميم الحلول الدائمة بقوائم مرجعية مختصرة، تُجمع في ضوء تجارب المشاريع، من أجل مساعدة الأفرقة القطرية على تحديد التكاليف التي تبرز بانتظام في الحلول الدائمة وميزنتها على نحو أفضل. |
En el párrafo 154, el ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que complementara las directrices para las oficinas en los países sobre el diseño de soluciones duraderas con listas de verificación concisas, compiladas a la luz de la experiencia adquirida con los proyectos, a fin de ayudar a los equipos en los países a determinar y presupuestar mejor los gastos que se derivaran periódicamente de las soluciones duraderas. | UN | 539 - في الفقرة 154، وافقت المفوضية على توصية المجلس لها بإكمال توجيهاتها للمكاتب القطرية بشأن تصميم الحلول الدائمة بقوائم مرجعية مختصرة، تُجمع في ضوء تجارب المشاريع، من أجل مساعدة الأفرقة القطرية على تحديد التكاليف التي تبرز بانتظام في الحلول الدائمة وميزنتها على نحو أفضل. |
16. Reconoce que existen dificultades para atraer y retener a funcionarias en países afectados por conflictos, e insta al PNUD a que tome medidas para mejorar el equilibrio de género de su plantilla en esos entornos y continúe sus esfuerzos más amplios para mejorar la capacidad de los equipos en los países a fin de lograr resultados; | UN | 16 - يقر بوجود صعوبات في جذب واستبقاء موظفات في البلدان المتأثرة بالنزاعات، ويحث البرنامج الإنمائي على اتخاذ إجراءات من أجل تحسين التوازن بين الجنسين في قوة عمله في تلك السياقات ومواصلة جهوده الواسعة الرامية إلى تحسين قدرة الأفرقة القطرية على تحقيق النتائج؛ |
16. Reconoce que existen dificultades para atraer y retener a funcionarias en países afectados por conflictos, e insta al PNUD a que tome medidas para mejorar el equilibrio de género de su plantilla en esos entornos y continúe sus esfuerzos más amplios para mejorar la capacidad de los equipos en los países a fin de lograr resultados; | UN | 16 - يقر بوجود صعوبات في جذب واستبقاء موظفات في البلدان المتأثرة بالنزاعات، ويحث البرنامج الإنمائي على اتخاذ إجراءات من أجل تحسين التوازن بين الجنسين في قوة عمله في تلك السياقات ومواصلة جهوده الواسعة الرامية إلى تحسين قدرة الأفرقة القطرية على تحقيق النتائج؛ |
114. En los últimos años, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo ha alentado a los equipos en los países a elaborar un código de conducta que refleje su firme empeño de realizar una labor basada en la cooperación y, en particular, de aplicar las disposiciones del sistema de coordinadores residentes y el sistema de gestión y rendición de cuentas. | UN | 114 - في السنوات القليلة الماضية، شجعت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الأفرقة القطرية على وضع مدونة لقواعد السلوك لكي تعكس التزامها بالعمل بطريقة تعاونية، وتنفذ على وجه الخصوص أحكام نظام المنسق المقيم ونظام الإدارة والمساءلة. |
16. Reconoce que existen dificultades para atraer y retener a funcionarias en países afectados por conflictos, e insta al PNUD a que tome medidas para mejorar el equilibrio de género de su plantilla en esos entornos y continúe sus esfuerzos más amplios para mejorar la capacidad de los equipos en los países a fin de lograr resultados; | UN | 16 - يقر بوجود صعوبات في جذب واستبقاء موظفات في البلدان المتأثرة بالنزاعات، ويحث البرنامج الإنمائي على اتخاذ إجراءات من أجل تحسين التوازن بين الجنسين في قوة عمله في تلك السياقات ومواصلة جهوده الواسعة الرامية إلى تحسين قدرة الأفرقة القطرية على تحقيق النتائج؛ |
40. Importa destacar que, lamentablemente, los progresos realizados en materia de programación conjunta han sido escasos, como consecuencia de la incapacidad de los equipos de país para dedicar tiempo suficiente a la elaboración de programas conjuntos, dada la superposición de prioridades, como ocurre con el UNDAF y los ciclos de planificación de los países, que proporcionan el apoyo necesario para los programas conjuntos. | UN | 40- والجدير بالذكر أن من المؤسف ملاحظة التقدم المحدود الذي تحقق فيما يتعلق بالبرمجة المشتركة، وذلك نتيجة لعدم قدرة الأفرقة القطرية على تخصيص الوقت اللازم لوضع برامج مشتركة بسبب تداخل الأولويات، مثل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والدورات التخطيطية القطرية، التي تدعم البرامج المشتركة. |
En apoyo de la movilización de recursos para las actividades humanitarias de los organismos de las Naciones Unidas, se fortaleció considerablemente el procedimiento de llamamientos unificados debido en particular a que se mejoró la capacidad de los equipos en los países para administrar y aplicar el procedimiento mediante cursos de capacitación y seminarios. | UN | 61 - أحرز في مجال دعم عملية تعبئة الموارد للأنشطة الإنسانية التي تقوم بها وكالات الأمم المتحدة تقدم كبير في تعزيز عملية النداء الموحد، ولا سيما من خلال تحسين قدرة الأفرقة القطرية على إدارة العملية وتنفيذها من خلال التدريب وحلقات العمل. |
El objetivo principal fue crear la capacidad de los equipos de los países para llevar a cabo evaluaciones de alta calidad de las necesidades tecnológicas y elaborar planes de acción sobre tecnología utilizando los manuales y herramientas. | UN | وانصب الهدف الرئيسي في بناء قدرات الأفرقة القطرية على إجراء تقديرات رفيعة المستوى للاحتياجات التكنولوجية، ووضع خطط عمل تكنولوجية مستعينين بالدليل الإرشادي والأدوات. |
En cuanto a los servicios comunes, la a Ejecutiva dijo que, con el apoyo de los principales donantes, el subgrupo había comenzado a analizar las prácticas de los servicios comunes e iba a elaborar una base de datos de las mejores prácticas cuya adopción se iba a recomendar a los equipos en los países. | UN | ١٢٢ - وفيما يتعلق بالخدمات المشتركة، قالت إن المجموعة الفرعية بدأت، بدعم من مانحين رئيسيين، بتحليل ممارسات الخدمات المشتركة، وستقوم بإنشاء قاعدة بيانات تتضمن أفضل الممارسات التي ستحث اﻷفرقة القطرية على اعتمادها. |
• Se debe promover la capacitación de los equipos nacionales en el seguimiento de las conferencias mundiales haciendo mayor uso de los servicios de la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas. | UN | ● وينبغي تشجيع تدريب اﻷفرقة القطرية على عملية متابعة المؤتمرات العالمية من خلال الاستفادة على نطاق أوسع من كلية موظفي اﻷمم المتحدة. |
9. El pasado mes de abril el Comité Ejecutivo del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo aprobó las directrices del sistema de evaluación común para los países y del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y son varios los equipos por países que trabajan en ambos mecanismos. | UN | 9- اعتمدت اللجنة التنفيذية التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، في نيسان/أبريل من هذا العام، المبادئ التوجيهية للتقييم القطري المشترك، وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. ويعمل الآن عدد من الأفرقة القطرية على إعداد التقييمات القطرية المشتركة وأُطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |