ويكيبيديا

    "الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • África subsahariana
        
    • África al sur del Sáhara
        
    • África al sur del Sahara
        
    • africanos subsaharianos
        
    El África subsahariana se enfrenta a la mayor amenaza con que la humanidad jamás se haya tropezado. UN وتواجه البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى أكبر خطر واجهته البشرية على الإطلاق.
    Casi la mitad de los recursos del PMA para el desarrollo, concretamente el 46%, se invirtieron en el África subsahariana. UN وتم استثمار نحو نصف الموارد الإنمائية للبرنامج أو 46 في المائة من هذه الموارد في البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى.
    Con algunas excepciones, sus indicadores socioeconómicos son generalmente inferiores a los de los países del África subsahariana y de los países menos adelantados en su conjunto. UN هي عموما أدنى من مؤشرات البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى وأدنى من مؤشرات أقل البلدان نموا ككل.
    África al sur del Sáhara UN البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى
    El Caribe es la región más infectada después del África al sur del Sáhara. UN ومنطقة الكاريبي هي أكثر منطقة مصابة بالفيروس/المرض بعد منطقة البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى.
    Subrayó en particular que la situación en los países del África subsahariana era preocupante. UN وشدد بوجه خاص على أن الأوضاع في البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى تظل مبعث قلق.
    En 2007 fue incluso el país de crecimiento más rápido entre las economías no petroleras del África subsahariana. UN بل إنه كان في عام ٢٠٠٧ الاقتصاد غير النفطي الأسرع نمواً في الدول الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى.
    Por ejemplo, la cuestión de la energía en gran medida ha estado ausente de las políticas sectoriales y de descentralización de varios países menos adelantados y del África subsahariana con los que ha trabajado el PNUD. UN فعلى سبيل المثال، لم تشمل السياسات اللامركزية والقطاعية لعدد من أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى التي يعمل فيها البرنامج الإنمائي إلى حد كبير النظر رسمياً في مسألة الطاقة.
    Se deben atender urgentemente las necesidades particulares del África subsahariana. UN ويجب تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى على وجه الاستعجال.
    La malnutrición aguda es más alta que en muchos países del África subsahariana. UN وسوء التغذية الحاد العام أعلى مما في العديد من البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى.
    Si no se producen grandes cambios en la distribución de los ingresos, el crecimiento será claramente insuficiente para acelerar la reducción de la pobreza en la mayoría de los países de África subsahariana. UN وما لم تحدث تحوّلات كبرى في توزيع الدخل، سيظلّ معدّل النمو أقلّ بكثير من المعدّل الكافي للإسراع بعجلة الحد من الفقر في معظم البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى.
    El ACNUR continuó brindando protección y asistencia material a los refugiados y solicitantes de asilo que habían sido acogidos en centros urbanos o en campamentos y procedían sobre todo de países del África subsahariana. UN وتابعت المفوضية تقديم الحماية والمساعدة المادية للاجئين ولملتمسي اللجوء في المناطق الحضرية وفي المخيمات، وعلى الأخص للقادمين من البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى.
    Como muestra de la importancia que se atribuye a la región, el 31% de los programas integrados de la ONUDI corresponde a los países del África subsahariana. UN وتأكيدا للأهمية الممنوحة للمنطقة، فقد أصبحت البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى تستأثر بنسبة 31 في المائة من برامج اليونيدو المتكاملة.
    El ACNUR continuó brindando protección y asistencia material a los refugiados y solicitantes de asilo que habían sido acogidos en centros urbanos o en campamentos y procedían sobre todo de países del África subsahariana. UN وتابعت المفوضية تقديم الحماية والمساعدة المادية للاجئين ولملتمسي اللجوء في المناطق الحضرية وفي المخيمات، وعلى الأخص للقادمين من البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى.
    El África subsahariana alberga hoy 24 millones de personas infectadas con el VIH/SIDA. UN ويوجد اليوم في البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى 29.4 مليون نسمة مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Si bien África septentrional se beneficia en todas las hipótesis de liberalización, África al sur del Sáhara y África meridional sufren pérdidas cuando la liberalización es parcial. UN وفي حين تستفيد منطقة شمال أفريقيا من جميع سيناريوهات تحرير التجارة، فإن المنطقة الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى ومنطقة أفريقيا الجنوبية ستتكبدان خسائر إذا ما نُفذ تحرير التجارة بشكل جزئي.
    Una de las iniciativas políticas más importantes de los últimos años han sido los acuerdos de asociación económica entre la Unión Europea y África al sur del Sáhara. UN تمثل مبادرة اتفاقات الشراكة الاقتصادية المزمع عقدها بين الاتحاد الأفريقي والبلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى أحد أهم المبادرات التي اتخذت على مستوى السياسات في السنوات الأخيرة.
    Tenemos previsto hacer una contribución de 30 millones de dólares para la Asociación mundial sobre el suministro de energía en las aldeas, a fin de ampliar sus actividades en el África al sur del Sáhara. UN ونعتزم الإسهام بمبلغ 30 مليون دولار في الشراكة العالمية للطاقة في القرى بغية توسيع أنشطتها إلى البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى.
    Las exportaciones procedentes de África al sur del Sáhara crecieron en un 23% en 2006, más rápido que la tasa mundial del 16%. UN والصادرات من البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى ارتفعت بنسبة 23 في المائة في عام 2006، أسرع من نسبة المعدل العالمي البالغة 16 في المائة.
    Desde 1997, la mayor parte de la ayuda bilateral de Francia se ha centrado en la “zona de solidaridad prioritaria”, formada principalmente por países del África al sur del Sáhara. UN وتركزت المساعدة الفرنسية الثنائية منذ عام 1997 في " منطقة أولوية التضامن " التي تتكون من البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى بصفة رئيسية.
    La Côte d ' Ivoire no se opone a una posible reducción del límite máximo, a condición de que los países de África, en particular del África al sur del Sahara, no se vean afectados. UN وأوضح أن بلده لا يعارض إمكانية خفض الحد اﻷقصى شريطة ألا تتضرر بسبب ذلك البلدان اﻷفريقية، لا سيما البلدان اﻷفريقية جنوب الصحراء الكبرى.
    Sin embargo, la ayuda internacional a los principales países africanos subsaharianos se ha mantenido sin mayores cambios desde 2004, con excepción de la condonación parcial de la deuda y la ocasional asistencia humanitaria. UN ومع ذلك، فقد ظلت المساعدات الدولية للدول الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى دون تغيير محسوس تقريبا منذ عام 2004، باستثناء إعفاء بعض الديون والمساعدات الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد