La asignación de recursos humanos a los PMA, particularmente los de África, se debía mejorar. | UN | وينبغي تحسين توزيع الموارد البشرية على أقل البلدان نموا، لا سيما الأفريقية منها. |
La asignación de recursos humanos a los PMA, particularmente los de África, se debía mejorar. | UN | وينبغي تحسين توزيع الموارد البشرية على أقل البلدان نمواً، لا سيما الأفريقية منها. |
La asignación de recursos humanos a los países menos adelantados, particularmente los de África, se debía mejorar. | UN | وينبغي تحسين توزيع الموارد البشرية على أقل البلدان نموا، لا سيما الأفريقية منها. |
La prevención y solución de los conflictos necesita de la reducción de la pobreza y la erradicación de las enfermedades. La cuestión del VIH/SIDA, el paludismo y la tuberculosis, sigue siendo una fuente de preocupación, especialmente para los países en desarrollo, sobre todo los africanos. | UN | ولمنع نشوب الصراعات وحلها يستدعي الأمر تخفيض الفقر والقضاء على المرض، ومسألة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والملاريا والسل لا تزال تشكل مصدرا للقلق، وخاصة للبلدان النامية ولا سيما الأفريقية منها. |
15. En muchos países en desarrollo, en particular los de Africa y los PMA, la diversificación de productos y mercados requiere inversión, desarrollo de los recursos humanos, capacidad tecnológica, personal capacitado e infraestructuras de apoyo para elevar los niveles de producción y eficiencia a la altura de las normas de calidad, costo y entrega exigidas por los mercados mundiales. | UN | ٥١ - وفي كثير من البلدان النامية، وخاصة اﻷفريقية منها وأقل البلدان نمواً، يتطلب التنويع السلعي والسوقي استثماراً، وتنمية للموارد البشرية، وقدرات تكنولوجية، ومهارات، وهياكل أساسية داعمة، من أجل رفع مستويات الانتاج والكفاءة للوفاء بما تفرضه اﻷسواق العالمية من شروط صارمة على النوعية والتكلفة والانجاز. |
El Consejo subraya que la UNCTAD debe seguir prestando especial atención a las necesidades de los países menos desarrollados (PMD), especialmente los de África. | UN | ويؤكد المجلس أن الأونكتاد ينبغي أن يواصل إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات أقل البلدان نمواً لا سيما الأفريقية منها. |
En ese sentido, Tailandia encomia la labor del Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional y lo alienta a seguir llevando adelante la excelente labor que desempeña en ayuda a los países en desarrollo, en especial los de África, para que alcancen el desarrollo sostenible. | UN | وفي هذا الصدد، تثني تايلند على صندوق الأمم المتحدة للشراكة العالمية وتشجعه على القيام بالمزيد من العمل الجيد لمساعدة البلدان النامية لا سيما الأفريقية منها للحصول على تنمية مستدامة. |
La globalización y la economía basada en la tecnología han conducido a unas tasas de crecimiento sin precedentes, pero muchos países en desarrollo, en especial los de África, no han sido capaces de aprovechar las ventajas de la globalización ni de hacer frente a sus repercusiones adversas. | UN | فقد أدّت العولمة والاقتصاد القائم على التكنولوجيا إلى معدلات غير مسبوقة للنمو، إلا أن كثيرا من البلدان النامية - وخصوصا الأفريقية منها - لم تتمكن من الاستفادة من مزايا العولمة ولا من أن تتعامل مع آثارها السلبية. |
15. En muchos países en desarrollo, en particular los de Africa y los PMA, la diversificación de productos y mercados requiere inversión, desarrollo de los recursos humanos, capacidad tecnológica, personal capacitado e infraestructuras de apoyo para elevar los niveles de producción y eficiencia a la altura de las normas de calidad, costo y entrega exigidas por los mercados mundiales. | UN | ٥١- وفي كثير من البلدان النامية، وخاصة اﻷفريقية منها وأقل البلدان نمواً، يتطلب التنويع السلعي والسوقي استثماراً، وتنمية للموارد البشرية، وقدرات تكنولوجية، ومهارات، وهياكل أساسية داعمة، من أجل رفع مستويات الانتاج والكفاءة للوفاء بما تفرضه اﻷسواق العالمية من شروط صارمة على النوعية والتكلفة والانجاز. |
15. En muchos países en desarrollo, en particular los de Africa y los PMA, la diversificación de productos y mercados requiere inversiones, desarrollo de los recursos humanos, capacidad tecnológica, personal capacitado e infraestructuras de apoyo para elevar los niveles de producción y eficiencia a la altura de las normas de calidad, costo y entrega exigidas por los mercados mundiales. | UN | ٥١- وفي كثير من البلدان النامية، وخاصة اﻷفريقية منها وأقل البلدان نمواً، يتطلب التنويع السلعي والسوقي استثماراً، وتنمية للموارد البشرية، وقدرات تكنولوجية، ومهارات، وهياكل أساسية داعمة، من أجل رفع مستويات الانتاج والكفاءة للوفاء بما تفرضه اﻷسواق العالمية من شروط صارمة على النوعية والتكلفة والانجاز. |