ويكيبيديا

    "الأفريقية وأقل البلدان نمواً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • África y los países menos adelantados
        
    • africanos y los países menos adelantados
        
    • africanos y los PMA
        
    • africanos y menos adelantados
        
    • de África y los PMA
        
    • africanos y de los PMA
        
    • africanos y a los PMA
        
    • africanos y países menos adelantados
        
    • africano y los países menos adelantados
        
    Los países de África y los países menos adelantados también acusan elevados niveles de hambre. UN 27 - وتواجه البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً أيضاً مستويات مرتفعة من الجوع.
    La participación de los países de África y los países menos adelantados en el comercio mundial ha seguido disminuyendo y sus relaciones de intercambio han empeorado, lo cual les impide dotarse de una capacidad de producción y oferta que resulte competitiva. UN فقد تواصل انخفاض حصة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً في التجارة العالمية، كما تدهورت معدلات تبادلها التجاري، مما جعل من الصعب بالنسبة لها أن تبني قدرات إنتاجية وتوريدية تنافسية.
    En el capítulo II, que traza un panorama general de la evolución del comercio mundial de productos básicos desde el decenio de 1970, se hace hincapié en la pérdida de cuotas de mercado por los países en desarrollo, en particular los africanos y los países menos adelantados (PMA). UN ويتضمن الفصل الثاني نظرة مجملة عن تطور التجارة العالمية للسلع الأساسية منذ السبعينات تشدد على فقدان البلدان النامية لحصص السوق، خاصة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً.
    Concretamente, la actual crisis financiera y económica tiene una incidencia negativa en la corriente de inversión extranjera directa y en la asistencia oficial para el desarrollo destinada a los países africanos y los países menos adelantados. UN وعلى وجه التحديد، تؤثر الأزمة المالية والاقتصادية المتواصلة بصورة سلبية على تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي والمساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً.
    En ambos informes se propugnaba que se prestara especial atención a los graves y singulares problemas de desarrollo a los que se enfrentaban los países africanos y los PMA. UN ودافع التقريران عن فكرة إيلاء عناية خاصة لمواجهة التحديات الإنمائية الفريدة من نوعها والجسيمة التي تواجه البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً.
    39. La reducción de las corrientes de ayuda en el decenio de 1990 tuvo un efecto negativo sobre muchos países africanos y menos adelantados. UN 39- وقد تضرر الكثير من البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً من جراء تناقص تدفقات المعونة إليها في التسعينات.
    Se reconoció asimismo que la situación imponía la necesidad de iniciativas audaces para resolver los actuales problemas de la deuda de los países en desarrollo, incluido el condono de la deuda, en particular para los países de África y los PMA. UN وسلم الإعلان بأن الأمر يستلزم مبادرات جريئة لحل مشاكل الدين الحالية التي تعانيها البلدان النامية، بما في ذلك إلغاء الديون، وبخاصة الديون المستحقة على البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً.
    Muchos países de otras regiones en desarrollo compartían las preocupaciones y los problemas de los países africanos y de los PMA, y la secretaría debería, en sus análisis y siempre que fuera posible, aplicar las experiencias de otras regiones. UN وهناك العديد من البلدان في المناطق النامية الأخرى تشترك في الهموم التي تساور البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً والمشاكل التي تواجهها ويتعين على الأمانة أن تهتدي في تحليلاتها وما أمكن لها ذلك بتجارب المناطق الأخرى.
    La participación de los países de África y los países menos adelantados en el comercio mundial ha seguido disminuyendo, y su relación de intercambio ha empeorado, lo cual les impide dotarse de una capacidad de producción y oferta que resulte competitiva. UN فقد تواصل انخفاض حصة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً في التجارة العالمية، وتدهورت معدلات تبادلها التجاري، مما جعل من الصعب على هذه البلدان بناء قدرات إنتاجية وتوريدية تنافسية.
    La participación de los países de África y los países menos adelantados en el comercio mundial ha seguido disminuyendo, y su relación de intercambio ha empeorado, lo cual les impide dotarse de una capacidad de producción y oferta que resulte competitiva. UN فقد تواصل انخفاض حصة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً في التجارة العالمية، وتدهورت معدلات تبادلها التجاري، مما جعل من الصعب على هذه البلدان بناء قدرات إنتاجية وتوريدية تنافسية.
    En cuanto a la cooperación técnica, el orador puso de relieve la función que desempeñaba la UNCTAD en el apoyo a los países de África y los países menos adelantados en sus preparativos para las negociaciones comerciales, inclusive la reunión ministerial que había acogido la República Unida de Tanzanía en Zanzíbar. UN أما بالنسبة للتعاون التقني، فقد لفت الأنظار إلى دور الأونكتاد في دعم البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً في التحضيرات للمفاوضات التجارية، بما في ذلك التحضير للاجتماع الوزاري الذي تستضيفه جمهورية تنزانيا المتحدة في زنجبار.
    En cuanto a la cooperación técnica, el orador puso de relieve la función que desempeñaba la UNCTAD en el apoyo a los países de África y los países menos adelantados en sus preparativos para las negociaciones comerciales, inclusive la reunión ministerial que había acogido la República Unida de Tanzanía en Zanzíbar. UN أما بالنسبة للتعاون التقني، فقد لفت الأنظار إلى دور الأونكتاد في دعم البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً في التحضيرات للمفاوضات التجارية، بما في ذلك التحضير للاجتماع الوزاري الذي تستضيفه جمهورية تنزانيا المتحدة في زنجبار.
    Además, tampoco se han obtenido los resultados previstos con la aplicación de medidas especiales y diferenciales a favor de los países africanos y los países menos adelantados contenidas en el Acta Final de la Ronda Uruguay, sobre todo en la Declaración y las decisiones ministeriales de Marrakech. UN وفضلاً عن ذلك، فإن تنفيذ التدابير الخاصة والتفاضلية لصالح البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً على النحو الوارد في الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي، وبصفة خاصة في إعلان مراكش والمقررات الوزارية، قد قصر عن بلوغ مستوى التوقعات.
    3. La importancia de los productos básicos para el proceso de desarrollo de numerosos países en desarrollo, en particular de los países africanos y los países menos adelantados (PMA) es bien sabida. UN 3- من المعروف ما للسلع الأساسية من أهمية في عملية التنمية في بلدان نامية عدة، سيما البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً.
    La UNCTAD debería intensificar aún más las actividades incluidas en su mandato, en particular las orientadas a la enorme tarea de asistir a los países africanos y los PMA. UN وينبغي للأونكتاد أن يواصل تكثيف أنشطته في إطار ولايته، وبخاصة أنشطته الموجهة إلى المهمة الهائلة المتمثلة في مساعدة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً.
    Debían resolverse los problemas con que se enfrentaban los países africanos y los PMA, entre ellos la deuda, la asistencia para el desarrollo, la inversión extranjera directa, la facilitación del acceso a los mercados a todos los productos de los PMA y la transferencia de tecnología. UN والمشاكل التي تواجه البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً تستدعي الحل. وهذه المشاكل تشمل الديون والمساعدة الإنمائية والاستثمار الأجنبي المباشر وأن يتاح لكافة المنتجات التي مأتاها أقل البلدان نمواً الوصول إلى الأسواق ونقل التكنولوجيا.
    Se observó que el breve ciclo de vida de los productos y la desverticalización del sector crearía mejores oportunidades para que los países africanos y los PMA participaran en el comercio y la cadena de valor y de producción del sector de la industria electrónica. UN ولوحظ أن التخفيض في دورة حياة المنتجات وإزالة التنظيم الرأسي في الصناعة من شأنهما أن يوفرا المزيد من الفرص للبلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً للمشاركة في إنتاج/سلسلة قيم المنتجات الإلكترونية، والتجارة فيها.
    No obstante, muchos países de renta baja tienen todavía poco espacio fiscal y varios países africanos y menos adelantados siguen agobiados por la deuda. UN إلا أن هناك العديد من البلدان المنخفضة الدخل التي لا يتوفر لها سوى القليل من حيز التحرك المالي، كما أن هناك عدداً من البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً التي لا تزال تعاني من ضائقة الديون.
    219. El comercio y la inversión desempeñaban un papel decisivo en la reducción de la pobreza y en el desarrollo de los países africanos y de los PMA. UN 219- وأكد أن التجارة والاستثمار يؤديان دوراً أساسياً في تقليل الفقر وإيجاد التنمية في البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً.
    82. La UNCTAD debería formular programas especiales para ayudar a los países africanos y a los PMA a atraer la IED y a aprovecharla en mayor medida, por ejemplo proporcionando servicios de asesoramiento en colaboración con el sector privado. UN 82- وينبغي أن يضع الأونكتاد برامج خاصة لمساعدة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً على جذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه استفادة أكبر، وذلك من خلال تقديم الخدمات الاستشارية بالاشتراك مع القطاع الخاص.
    En realidad, una parte importante de la labor en materia de productos básicos realizada con carácter independiente o en apoyo de las actividades de cooperación técnica y búsqueda de consenso se había llevado a cabo en los cuatro años anteriores sobre cuestiones interrelacionadas y sectores de interés especial para los países dependientes de los productos básicos, que eran en su mayoría países africanos y países menos adelantados. UN والواقع أن قدراً كبيراً من الأعمال المتعلقة بالسلع الأساسية سواء الأعمال القائمة بذاتها أو المضطلع بها دعماً لأنشطة التعاون التقني وبناء توافق الآراء قد نُفِّذ في السنوات الأربع السابقة بشأن مواضيع متداخلة وقطاعات تهم بخاصة بلداناً تعتمد على السلع الأساسية، وهي في معظمها من البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً.
    También se debe prestar atención al conjunto global de propuestas de acuerdos específicos presentado por los países en desarrollo, entre ellos el Grupo africano y los países menos adelantados, para reforzar y poner en práctica el trato especial y diferenciado. UN وينبغي إيلاء الاهتمام للمجموعة الشاملة من المقترحات التي تمت صياغتها إلى أساس اتفاقات محدَّدة من جانب البلدان النامية بما في ذلك المجموعة الأفريقية وأقل البلدان نمواً من أجل تعزيز وتفعيل المعاملة الخاصة والمختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد