:: Envío de una misión de reconocimiento de la Unión Africana a la República Democrática del Congo. | UN | :: إيفاد بعثة استطلاع للاتحاد الأفريقي إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Darfur también constituye un desafío importante, ahora que los esfuerzos multinacionales de seguridad se están transfiriendo de la Unión Africana a las Naciones Unidas. | UN | وتمثل دارفور تحدياً مهماً أيضاً، حيث نُقلت جهود الأمن المتعدد الجنسيات من الاتحاد الأفريقي إلى الأمم المتحدة. |
Nota informativa sobre la situación de seguridad en la República Centroafricana y la visita de la misión de la Unión Africana a la región | UN | موجز عن الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى وعن زيارة بعثة الاتحاد الأفريقي إلى المنطقة |
Esa invitación responde a la solicitud de la Unión Africana al Consejo de Seguridad de que analizara la posibilidad de reemplazar la Misión Africana en Burundi por una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وجاء ذلك في أعقاب طلب تقدم به الاتحاد الأفريقي إلى مجلس الأمن لدراسة استبدال البعثة الأفريقية في بوروندي بقوة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة. |
Enviado Especial de la Unión Africana para Darfur - Salim Ahmed Salim | UN | المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي إلى دارفور - سالم أحمد سالم |
1. de transformar la Comisión de la Unión Africana en una Autoridad de la Unión Africana; | UN | ' 1` تحويل مفوضية الاتحاد الأفريقي إلى سلطة الاتحاد الأفريقي؛ |
Exhortó a los Estados miembros de la Unión Africana a que aportaran contingentes para la AMISOM, y a otros Estados y asociados a que proporcionaran apoyo financiero, técnico y logístico a ese esfuerzo. | UN | ودعا الاجتماع الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي إلى المساهمة بقوات في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، ودعا دولا وشركاء آخرين إلى تقديم الدعم المالي والفني واللوجستي لهذه الجهود. |
También invita a la BINUB y a la Unión Africana a seguir apoyando esas actividades. | UN | ويدعو أيضا مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي والاتحاد الأفريقي إلى مواصلة تقديم الدعم لهذه الجهود. |
Invitamos a la Comisión de la Unión Africana a que tome todas las medidas necesarias para: | UN | ندعو مفوضية الاتحاد الأفريقي إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة نحو: |
Esos casos son ejemplos de abusos que han llevado a la Unión Africana a pedir que la cuestión sea considerada en las Naciones Unidas. | UN | وتعتبر هذه القضايا أمثلة على التجاوزات التي دفعت الاتحاد الأفريقي إلى طلب عرض هذه المسألة على الأمم المتحدة. |
Insto a todos los Estados miembros de la Unión Africana a que firmen y ratifiquen la Convención y comiencen a promulgar leyes nacionales de conformidad con sus disposiciones. | UN | وإنني أدعو جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي إلى توقيع هذه الاتفاقية والتصديق عليها، والشروع في سن التشريعات الوطنية وفقا لما نصت عليه أحكامها. |
3.2 Traslado total de la Oficina de las Naciones Unidas ante la Unión Africana a la sede de la CEPA | UN | 3-2 اكتمال نقل مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي إلى مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التابعة للأمم المتحدة |
Sin embargo, este sistema nunca ha funcionado eficazmente en la práctica, lo que aboca a cada operación de la Unión Africana a crear sus propios mecanismos de financiación especiales. | UN | غير أن هذا النظام لم يكن فعالا قط خلال الممارسة العملية، مما اضطر كلا من بعثات الاتحاد الأفريقي إلى وضع آليات تمويل مخصصة خاصة بها. |
El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito la misión de investigación enviada por la Unión Africana al Chad y espera con interés sus conclusiones. | UN | " ويرحب مجلس الأمن ببعثة تقصي الحقائق التي أوفدها الاتحاد الأفريقي إلى تشاد، كما يتطلع إلى معرفة نتائجها. |
También preparará los informes que han de presentar el Secretario General y el Presidente de la Comisión de la Unión Africana al Consejo de Seguridad y al Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana. | UN | كما سيعد التقارير المقدمة من الأمين العام ورئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي إلى مجلس الأمن ومجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي. |
También preparará los informes que han de presentar el Secretario General y el Presidente de la Comisión de la Unión Africana al Consejo de Seguridad y al Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana. | UN | كما سيعد التقارير المقدمة من الأمين العام ورئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي إلى مجلس الأمن ومجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي. |
Hizo un llamamiento a las partes libias para que cooperaran plenamente con esa misión, y a los asociados de la Unión Africana para que contribuyeran a su éxito | UN | وتدعو الأطراف الليبية إلى التعاون تعاونا كاملا مع البعثة كما تدعو شركاء الاتحاد الأفريقي إلى الإسهام في نجاحها. |
Italia también ha contribuido en términos financieros de manera sustancial a la misión en Burundi de la Unión Africana, a la misión de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental en Côte d ' Ivoire y a la planificación de una misión de la Unión Africana en Somalia. | UN | وقدمت إيطاليا أيضا إسهامات مالية كثيرة لبعثة الاتحاد الأفريقي في بوروندي وبعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في كوت ديفوار وفي التخطيط لبعثة للاتحاد الأفريقي إلى الصومال. |
Instamos también a la sociedad civil de África a adoptar plenamente a la NEPAD y a establecer estructuras para la promoción de sus objetivos. | UN | كما أننا ندعو المجتمع المدني الأفريقي إلى أن يحتضن بالكامل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وينشئ هياكل لتعزيز أهدافها. |
5. Decide, en aplicación de los instrumentos jurídicos pertinentes de la Unión Africana, suspender la participación del Níger en todas las actividades de la Unión Africana hasta que se restablezca efectivamente el orden constitucional que existía antes del referéndum de 4 de agosto de 2009; | UN | 5 - يقرر وفقا لصكوك الاتحاد الأفريقي القانونية ذات الصلة، تعليق مشاركة النيجر في جميع أنشطة الاتحاد الأفريقي إلى حين العودة الفعلية للنظام الدستوري في هذا البلد على نحو ما كان قائما قبل استفتاء 4 آب/أغسطس 2009؛ |
La decisión de la tercera reunión ordinaria de la Asamblea de la UA, celebrada en Addis Abeba del 6 al 8 de julio de 2004, de aumentar el número de OM de la UA a un mínimo de 80 no mejoró la situación. | UN | ولم ينجم عن قرار الدورة العادية الثالثة لجمعية الاتحاد الأفريقي، المعقودة في أديس أبابا خلال الفترة من 6 إلى 8 تموز/يوليه 2004، بشأن زيادة عدد المراقبين العسكريين التابعين للاتحاد الأفريقي إلى 80 مراقبا، أي تحسن في الوضع. |
La cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana se remonta a los primeros días de nuestra independencia. | UN | ويعود تاريخ التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي إلى الأيام الأولى من استقلالنا. |
Esta opción satisface las necesidades de la Unión Africana de contar con una financiación sostenida y flexibilidad operacional para la AMISOM. | UN | ويلبي هذا الخيار احتياجات الاتحاد الأفريقي إلى تمويل ثابت وإلى مرونة تشغيلية للبعثة. |
Como ejemplo de estas últimas se mencionaron las largas conversaciones mantenidas con la misión de la Unión Africana que viajó a Nueva York para hablar sobre la acusación de la Corte Penal Internacional contra el Presidente del Sudán, Omar Al-Bashir. | UN | ومن أمثلة هذه الفئة الأخيرة، المناقشات المستفيضة التي أجريت مع البعثة التي أوفدها الاتحاد الأفريقي إلى نيويورك لمناقشة قرار الاتهام الصادر عن المحكمة الجنائية الدولية بحق الرئيس السوداني عمر البشير. |
La creación de la Oficina de las Naciones Unidas ante la Unión Africana ha permitido coordinar de forma más eficaz las respuestas conjuntas de las Naciones Unidas y la Unión Africana ante cuestiones de interés común. | UN | وقد أدى إنشاء مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي إلى زيادة فعالية التنسيق في استجابة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي معا للمسائل ذات الاهتمام المشترك. |
Los objetivos del ACNUR en África meridional son proporcionar soluciones duraderas a los refugiados urbanos, fortalecer la cooperación con los gobiernos y las organizaciones regionales y no gubernamentales y emprender actividades de fomento de la capacidad. | UN | ٤٠١- ترمي اهداف المفوضية في الجنوب اﻷفريقي إلى إيجاد حلول دائمة لمشاكل اللاجئين الحضريين، وإلى تعزيز التعاون مع الحكومات والسلطات اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية، وإلى الاضطلاع بأنشطة لبناء القدرات. |
La Asamblea General acogió con beneplácito la participación de Namibia como miembro de la Conferencia en su cuadragésimo sexto período de sesiones (resolución 46/160) y la transformación de la Conferencia de Coordinación del Desarrollo del África Meridional en la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo en su cuadragésimo octavo período de sesiones (resolución 48/173). | UN | ورحبت الجمعية العامة في دورتها السادسة واﻷربعين بانضمام ناميبيا لعضوية المؤتمر )القرار ٤٦/١٦٠(، كما رحبت في دورتها الثامنة واﻷربعين بتحويل مؤتمر التنسيق اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي إلى الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي )القرار ٤٨/١٧٣(. |