Esperamos con interés que se intensifique la asociación estratégica entre la Unión Africana y las Naciones Unidas en ese sentido. | UN | ونتطلع قدما إلى مزيد من التحسين في الشراكة الاستراتيجية بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur | UN | عمان صفر العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور |
Las reuniones entre servicios de la Unión Africana y las Naciones Unidas | UN | الاجتماعات المعقودة على مستوى الإدارات بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة |
En consecuencia, apoyo plenamente las recomendaciones de la misión conjunta de la Unión Africana y las Naciones Unidas, como sigue. | UN | ولذلك فأنا أعرب عن تأييدي التام للتوصيات التالية المقدمة من البعثة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة: |
Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur | UN | فيما يتعلق بالعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور |
- El envío a la frontera entre la República Centroafricana y el Chad de una misión de verificación y evaluación formada por la CEMAC, Malí, la Unión Africana y las Naciones Unidas; | UN | :: إيفاد بعثة لتقصي الحقائق والتقييم مؤلفة من كل من الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا ومالي والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة إلى الحدود بين جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد. |
Cabe elogiar y alentar las medidas a este respecto iniciadas por la OUA/Unión Africana y las Naciones Unidas. | UN | وتستحق الإجراءات التي بدأتها منظمة الوحدة الأفريقية/الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في هذا الصدد الإشادة والتشجيع. |
La Unión Africana y las Naciones Unidas también han desempeñado un papel positivo en la gestión de la crisis en la República Democrática del Congo. | UN | وقام الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة أيضا بدور إيجابي في معالجة الأزمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Cooperación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas | UN | التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة |
Debería consistir en una colaboración entre la Unión Africana y las Naciones Unidas para asegurar la legitimidad regional y la credibilidad internacional. | UN | ينبغي للعملية أن تشمل شراكةً بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لكفالة الشرعية الإقليمية والمصداقية الدولية. |
Además, celebramos el papel que desempeñan la Unión Africana y las Naciones Unidas para fomentar las perspectivas de una paz y una seguridad duraderas en la región. | UN | ونرحب بدور الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في الدفع قدما بفرص السلام والأمن المستدامين في المنطقة. |
Nosotros en África creemos que la cooperación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas es de gran valor. | UN | ونحن في أفريقيا نعتبر التعاون بين الإتحاد الأفريقي والأمم المتحدة ذا قيمة كبيرة. |
La Unión Africana y las Naciones Unidas han identificado claramente al Ejército de Liberación del Sudán como responsable de esta atrocidad. | UN | وقد حدد الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بوضوح مسؤولية جيش تحرير السودان عن هذا الاعتداء. |
:: Establecimiento de sistemas de alerta temprana y de mecanismos de intercambio de información y coordinación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas | UN | :: نظام إنذار مبكر وآليات تبادل المعلومات والتنسيق بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة |
Función actual: Enviada especial del Presidente de la República para cuestiones de derechos humanos en la Unión Africana y las Naciones Unidas | UN | الوظيفة الحالية: مبعوثة خاصة لرئيس الجمهورية مكلفة بمسائل حقوق الإنسان مع الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
Los países de la región, la Unión Africana y las Naciones Unidas han estado cooperando entre sí para prevenir conflictos nuevos y resolver los pendientes, con miras a estabilizar la región. | UN | وقد انهمكت بلدان المنطقة والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في بذل جهود تعاونية لمنع نشوب نزاعات جديدة وتسوية ما تبقى منها من أجل إحلال الاستقرار في المنطقة. |
:: Uso de los medios de información a disposición de la Unión Africana y las Naciones Unidas: transmisiones de radio, boletines informativos, festivales, etc. | UN | :: الاستفادة من الوسائل الإعلامية المتاحة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.. إذاعة.. نشرات إعلامية.. |
Debe seguir existiendo una estrecha cooperación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas en este momento decisivo de la historia de la región. | UN | ويجب أن يستمر التعاون الوثيق بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في هذا الوقت العصيب من تاريخ المنطقة. |
También encomiamos a quienes asistieron al proceso de la Cumbre, incluida la secretaría conjunta de la Unión Africana y las Naciones Unidas, el Sr. Fall y otros interlocutores internacionales. | UN | ونثني أيضا على كل من أسهم في عملية مؤتمر القمة، بما في ذلك الأمانة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، والسيد فال، والشركاء الدوليين الآخرين. |
La Unión Africana y las Naciones Unidas han prestado un apoyo considerable a la organización y a la celebración de las cumbres de Dar es Salaam y Nairobi. | UN | وقدم الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة دعما كبيرا للتحضير لمؤتمري قمة دار السلام ونيروبي ولعقد المؤتمرين. |
La tercera etapa constituiría una operación conjunta de la Unión Africana y de las Naciones Unidas. | UN | أما المرحلة الثالثة، فتكون عملية مشتركة تماماً بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
Este valor añadido podría incluir financiación y la determinación y el despliegue de capacidad y tropas que pueden no poder obtenerse de los Estados miembros de la UA; liderazgo unificado de la UA y las Naciones Unidas; y también el apoyo y la orientación cotidianos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | ويمكن أن تشمل هذه الفوائد المضافة في الوقت نفسه التمويل وتحديد ونشر القدرات والقوات التي قد لا تُتاح لدى الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي؛ وكذلك القيادة الموحدة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة؛ فضلا عما تقدمه إدارة عمليات حفظ السلام من إسناد يومي ودعم وتوجيه. |
Como acordaron posteriormente la Unión Africana y las Naciones Unidas, el Representante Especial Adjunto también será nombrado conjuntamente por ambas organizaciones. | UN | كما سيعين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، وفق ما اتفقا عليه لاحقا، نائبا للممثل الخاص المشترك. |