La cooperación entre la Unión Africana y la Unión Europea es multifacética, y quisiéramos mencionar en ese sentido la deuda que han condonado algunos países en el contexto de la asistencia financiera oficial. | UN | ويبدو واضحا تعدد آفاق التعاون بين الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي في المجالات ذات الاهتمام المشترك. |
El Asesor Especial también ha establecido vínculos con organizaciones regionales como la Unión Africana y la Unión Europea. | UN | كما أقام المستشار الخاص صلات مع منظمات إقليمية كالاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي. |
Por una parte, hablamos sobre la importancia fundamental de las organizaciones regionales, como la Unión Africana y la Unión Europea. | UN | فنحن، من جهة، نتكلم عن الأهمية الأساسية للمنظمات الإقليمية، مثل الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي. |
La Unión Africana y la Unión Europea, por ejemplo, han sido asociados valiosos de las Naciones Unidas. | UN | ومن أمثلة ذلك، الشراكة القيمة للاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي مع الأمم المتحدة. |
El Asesor Especial se reunió también con interlocutores de organizaciones regionales, entre ellas la Unión Africana y la Unión Europea. | UN | والتقى المستشار الخاص أيضاً بممثلين عن منظمات إقليمية، بما فيها الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي. |
Para alcanzar esos objetivos es imprescindible estrechar la cooperación entre las Naciones Unidas, la Unión Africana y la Unión Europea. | UN | ولتحقيق هذه الأهداف، يتسم التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي بأهمية بالغة. |
Pedimos la pronta celebración de una cumbre entre la Liga de los Estados Árabes, la Unión Africana y la Unión Europea. | UN | وندعو إلى عقد مؤتمر قمة على وجه السرعة يضمّ جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي. |
También participaron en el período de sesiones la Unión Africana y la Unión Europea, así como el Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | وشارك في الدورة كذلك الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي. وشاركت فيها أيضاً اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
También se celebraron consultas adicionales mediante reuniones y seminarios con organizaciones regionales como la Unión Africana y la Unión Europea. | UN | وأجريت أيضا مشاورات إضافية بعقد اجتماعات وحلقات دراسية مع منظمات إقليمية، كالاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي. |
A este respecto, es alentador observar la dinámica alianza que está surgiendo entre la Unión Africana y la Unión Europea para la promoción de la paz y la estabilidad en África. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الشراكة الدينامية التي أخذت تبرز بين الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي من أجل تعزيز السلام والاستقرار في أفريقيا أمر يدعو للتفاؤل. |
- La llegada a Kinshasa del Presidente de Sudáfrica, Thabo Mbeki, y de los representantes de la Unión Africana y la Unión Europea; | UN | - وصول رئيس جنوب أفريقيا، تابو مبيكي، ومبعوثي الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي إلى كينشاسا؛ |
Teniendo presentes los esfuerzos de las Naciones Unidas, la Unión Africana y la Unión Europea para que se llegue a un arreglo pacífico de la crisis en Burundi, | UN | وإذ تعترف بما بذلته الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي من جهود للإسهام في إيجاد تسوية سلمية للأزمة البوروندية، |
Teniendo presentes los esfuerzos de las Naciones Unidas, la Unión Africana y la Unión Europea para que se llegue a un arreglo pacífico de la crisis en Burundi, | UN | وإذ تعترف بما بذلته الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي من جهود للإسهام في إيجاد تسوية سلمية للأزمة البوروندية، |
Las organizaciones regionales, como la Unión Africana y la Unión Europea, y otras organizaciones internacionales y regionales, como la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN), suelen tener una presencia sobre el terreno y cumplen un papel importante. | UN | وكثيرا ما يكون لمنظمات إقليمية من مثل الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي وغيرهما من المنظمات الدولية والإقليمية، بما فيها منظمة حلف شمال الأطلسي، وجود على أرض الميدان وتقوم بدور هام. |
En el África al sur del Sáhara, muchos acuerdos de paz se han negociado con la ayuda de las Naciones Unidas, la Unión Africana y la Unión Europea. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء، تم التوصل إلى العديد من اتفاقات السلام بمساعدة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي. |
De este modo contribuirá al próximo diálogo de alto nivel dedicado a la migración internacional y el desarrollo, y a la conferencia sobre migración de la Unión Africana y la Unión Europea. | UN | وبذلك يمكنها أن تسهم في الحوار المقبل الرفيع المستوى عن الهجرة الدولية والتنمية والمؤتمر الذي سيعقد بين الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي بشأن الهجرة. |
La cooperación trilateral entre las Naciones Unidas, la Unión Africana y la Unión Europea se ha convertido en una característica única de la prevención de conflictos en África y en la región de los Grandes Lagos en particular. | UN | إن التعاون الثلاثي بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي أصبح أحد الملامح المميزة لمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وفي منطقة البحيرات الكبرى على وجه الخصوص. |
En términos generales, celebramos este aporte regional y las crecientes sinergias que se han creado entre las Naciones Unidas, la Unión Africana y la Unión Europea. | UN | وعلى وجه العموم، نرحب بهذا الإسهام الإقليمي وبالتعاضدات المتزايدة فيما بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي. |
El Consejo de Seguridad acoge también con beneplácito la reciente evolución de la cooperación entre las Naciones Unidas, la Unión Africana y la Unión Europea. | UN | ويرحب مجلس الأمن أيضا بالتطورات الأخيرة التي حدثت في مجال التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي. |
Exposición sobre cuestiones policiales, correccionales y judiciales para la UA y la UE | UN | عرض للاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي بشأن مسائل الشرطة والسجون والقضاء |
37. El Sr. Mndolwa (República Unida de Tanzanía), hablando por videoconferencia desde Bujumbura en nombre de la Iniciativa Regional para la Paz en Burundi, dice que la Iniciativa, que comenzó en 1996, ha prosperado gracias al apoyo de la comunidad internacional, mientras que Burundi ha recibido apoyo económico y moral de la Unión Africana y de la Unión Europea. | UN | 37 - السيد ماندولوا (جمهورية تنزانيا المتحدة): تكلم عبر وصلة الفيديو من بوجمبورا نيابة عن المبادرة الإقليمية للسلام في بوروندي، فقال إن المبادرة التي بدأت عام 1996، كانت ناجحة بفضل دعم المجتمع الدولي لها، في حين تلقت بوروندي دعماً مالياً وأدبياً على السواء من الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي. |
80. El Experto independiente recomienda a la comunidad internacional, y especialmente a las Naciones Unidas, al Consejo de Seguridad, a la Unión Africana, a la Unión Europea y a todos los Estados: | UN | 80- ويوصي الخبير المستقل المجتمع الدولي، ولاسيما الأمم المتحدة ومجلس الأمن والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي وجميع الدول بما يلي: |