ويكيبيديا

    "الأفقر في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • más pobres del
        
    • más pobres de
        
    • más pobres a
        
    • más pobres en
        
    De los 35 países más pobres del mundo, 31 están en África. UN والبلدان الخمسة والثلاثين الأفقر في العالم، يوجد 31 منها في أفريقيا.
    El Gobierno de Belice acepta que el comercio puede hacer más prósperos a los países más pobres del mundo. UN وتتفق حكومة بليز على أن للتجارة القدرة على دفع عجلة ازدهار البلدان الأفقر في العالم.
    En momentos en que se crean oportunidades y riqueza los países en desarrollo más pobres del Sur se ven cada vez más marginados. UN وفي الوقت الذي تُخلَق فيه الفرص والثروات، تصبح البلدان النامية الأفقر في الجنوب مهمشة بصورة متزايدة.
    Había un sentir general en las organizaciones de la sociedad civil (OSC) de que las inversiones no beneficiaban a los más pobres de la sociedad. UN وساد شعور عام وسط منظمات المجتمع المدني مفاده أن الشرائح الأفقر في المجتمع لا تستفيد في الغالب من الاستثمار.
    En general, los beneficios del crecimiento económico mundial aún no han llegado a los segmentos más pobres de la sociedad. UN وبشكل عام، فإن عائدات النمو الاقتصادي العالمي لم تصل إلى الفئات الأفقر في المجتمع.
    Los Estado Partes económicamente desarrollados tienen una responsabilidad y un interés especiales en ayudar a los países en desarrollo más pobres a este respecto. UN ومن واجب البلدان الأعضاء المتقدمة من الناحية الاقتصادية، بل ومن مصلحتها، مساعدة الدول النامية الأفقر في هذا الصدد.
    Se planteó la pregunta de si la reforma de la gobernanza ambiental conduciría a una mayor habilitación de los países más pobres en todas las estructuras ambientales; ¿fortalecería el papel político de los ministros del medio ambiente, y mejoraría la coordinación? UN وطرح سؤال عما إذا كان إصلاح الإدارة البيئية يمكن أن يؤدي إلى زيادة تعزيز قدرات البلدان الأفقر في جميع الهياكل البيئية؛ هل سيعزز الدور السياسي لوزراء البيئة؛ وهل سيحّسن التنسيق؟
    En dicha estrategia se priorizan los 47 distritos definidos como los más pobres del país, a fin de garantizar su integración gradual en la economía nacional. UN وهي تعطي الأولوية للمقاطعات الـ 47 التي تم اعتبارها الأفقر في البلاد، وذلك بهدف ضمان دمجها تدريجيا في الاقتصاد الوطني.
    En las regiones más pobres del mundo el desempleo, que se refleja insuficientemente en las estadísticas oficiales, es un lujo que no se puede permitir. UN وفي المناطق الأفقر في العالم، لا تنعكس البطالة بصورة كافية في الإحصاءات الرسمية، وتعتبر ترفا لا يمكن تحمله.
    En términos generales, la situación socioeconómica de los más pobres del país ha mejorado. UN وعموماً، فإن الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للفئة الأفقر في بلدنا قد تحسنت.
    En la mayoría de los países más pobres del mundo, no se han alcanzado los objetivos educacionales, a nivel tanto primario como secundario. UN لم يتسنّ تحقيق الغايات التعليمية لمستويي التعليم الابتدائي والثانوي في معظم البلدان الأفقر في العالم.
    La descentralización del Gobierno para mejorar la responsabilidad y la prestación de servicios ya había comenzado hacía tiempo en el Brasil, factor que planteó al Estado y a los funcionarios locales de las regiones más pobres del país dificultades especiales a las que el FNUAP y el PNUD estaban haciendo frente mediante sus programas. UN وقطعت عملية اللامركزية في البرازيل أشواطا بعيدة على الصعيد الحكومي من أجل تحسين المساءلة وتقديم الخدمات، وهو عامل يطرح تحديات خاصة للمسؤولين الحكوميين والمحليين في المناطق الأفقر في البلد، وهي أيضا تحديات اتجه صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى التصدي لها في برنامجيهما.
    Sin embargo, debemos trabajar juntos para asegurarnos de que nuestra fuerza multinacional allane el camino a la estabilidad y el progreso y otorgue poderes al Gobierno de Haití para que ayude a sus ciudadanos, los más pobres del hemisferio occidental. UN بيد أننا يجب أن نعمل معاً لضمان أن تعمل قواتنا المتعددة الجنسيات على تمهيد الطريق لتحقيق الاستقرار والتقدم، وتمكين حكومة هايتي من مساعدة مواطنيها، وهم الأفقر في نصف الكرة الغربي.
    Cuando logramos la independencia éramos uno de los 25 países más pobres del mundo, pero desde entonces hemos pasado a la actual categoría de país de renta media, con ingresos per cápita de casi 6.000 dólares en 2007. UN عند الاستقلال كنا بين البلدان الـ 25 الأفقر في العالم ولكننا انتقلنا منذئذ إلى مركزنا الحالي كبلد متوسط الدخل بدخل للفرد يكاد يبلغ 6000 دولار أمريكي في عام 2007.
    Señaló igualmente que algunos de los países más pobres del Asia meridional han logrado alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en materia de salud con menos de 10 dólares de gasto público per capita. UN وأشار إلى أن بعض البلدان الأفقر في جنوب آسيا قد حققت الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة بأقل من 10 دولارات للفرد الواحد من النفقات العامة.
    No obstante, en el distrito de Turkana, uno de los más pobres de Kenya, la relación es de 123 a 1. UN ولكن بلغ المعدل 123 إلى 1 في منطقة توركانا، وهي إحدى المناطق الأفقر في كينيا.
    Los barrios y sus residentes son de los más pobres de la ciudad, y son los residentes los que necesitan una representación en el ayuntamiento. Open Subtitles ..لأن الأحياء السكنية في هذه المنطقة تُعدُّ من الأفقر في مدينتنا هؤلاء السكّان همُ الأكثر حاجة لصوتٍ قويّ في البلديّة
    Una nueva ronda de negociaciones orientada al desarrollo deberá abordar explícitamente la cuestión de adaptar las obligaciones y el calendario de su aplicación a las necesidades y capacidades de los miembros más pobres de la OMC. UN وينبغي لجولة موجهة نحو التنمية أن تتناول، بشكل واضح، مسألة مواءمة الالتزامات وتوقيت تنفيذها مع احتياجات وقدرات الأعضاء الأفقر في المنظمة.
    Los Estados Partes económicamente desarrollados tienen una responsabilidad y un interés especiales en ayudar a los países en desarrollo más pobres a este respecto. UN وتقع على عاتق البلدان الأعضاء المتقدمة من الناحية الاقتصادية مسؤولية خاصة ومصلحة في مساعدة الدول النامية الأفقر في هذا الصدد.
    Los Estados Partes económicamente desarrollados tienen una responsabilidad y un interés especiales en ayudar a los países en desarrollo más pobres a este respecto. UN وتقع على عاتق البلدان الأعضاء المتقدمة من الناحية الاقتصادية مسؤولية خاصة ومصلحة في مساعدة الدول النامية الأفقر في هذا الصدد.
    Un mercado dinámico de transacciones por telefonía móvil podría incidir de manera importante en el costo y el movimiento de las remesas internacionales, que contribuyen significativamente a los ingresos de las familias más pobres en muchos países. UN فوجود سوق نشطة للمعاملات بالمحمول من شأنه أن يؤثر بشكل كبير على تكلفة وتدفق الحوالات المالية التي تسهم بصورة كبيرة في دخل الأسر الأفقر في العديد من البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد