ويكيبيديا

    "الأفقر والأضعف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • más pobres y vulnerables
        
    • más pobres y débiles
        
    • más pobres y más débiles
        
    • más pobres y más postergados
        
    • más pobres y los más vulnerables
        
    • más pobres y más vulnerables
        
    Por consiguiente, es imperativo que todos los países contraigan urgentemente un firme compromiso político y que emprendan acciones fundamentales en beneficio de todos, en particular para los más pobres y vulnerables. UN ولذلك هناك حاجة ملحة لأن تدخل جميع البلدان في التزام سياسي قوي وأن تقوم بعمل حاسم لمنفعة الجميع، وبخاصة الأفقر والأضعف.
    Aunque muchos países han demostrado que es posible hacer progresos, hay que intensificar los esfuerzos para ayudar a los más pobres y vulnerables. UN ومع أن العديد من البلدان قد أثبت أن من الممكن إحراز تقدم، فلا بد من تكثيف الجهود لاستهداف الفئات الأفقر والأضعف.
    10. Los nuevos retos que plantean los efectos negativos del cambio climático ya tienen consecuencias desproporcionadas sobre los grupos más pobres y vulnerables. UN 10 - والتحديات الجديدة التي تفرضها الآثار السلبية لتغير المناخ تؤثر فعلا على الفئات الأفقر والأضعف تأثيراً غير متكافئ.
    El cambio climático afectará a los más pobres y débiles de entre los pobres y los débiles. UN إن أكثر الناس تأثرا بتغير المناخ هم الأفقر والأضعف.
    El propósito es ser más eficaces, mejores coordinadores, invertir mejor y garantizar que lleguemos a los más pobres y más débiles. UN والهدف أن نكون أكثر فعالية وأفضل تنسيقاً، وأن نستثمر أكثر وأن نتأكد من أننا نصل إلى الأفقر والأضعف.
    34. Era importante no perder de vista las consecuencias en el plano humano de los bajos precios de los productos básicos, sobre todo para los segmentos más pobres y más postergados de la población y en particular para los pobres y las mujeres de las zonas rurales. UN 34 - ومن المهم ألا يغيب عن بالنا آثار انخفاض أسعار السلع الأساسية من الناحية الإنسانية، وخاصة بالنسبة للقطاعات الأفقر والأضعف من السكان، مثل فقراء الريف والمرأة.
    Los derechos humanos podrían servir como un marco, como referencia y como un instrumento para evaluar las ganancias y pérdidas derivadas de la liberalización del comercio, en particular sus posibles efectos en las personas más pobres y vulnerables de la sociedad. UN ويمكن الاستفادة من حقوق الإنسان كإطار عمل ومرجع وأداة لتقييم المكاسب المحققة من تحرير التجارة والخسائر الناجمة عنه، خاصةً في ما قد يكون له من أثر على الفئات الأفقر والأضعف في المجتمع.
    La estructura de la política del país para reducir la pobreza da prioridad a la asignación de recursos presupuestarios y de otra índole a los segmentos más pobres y vulnerables de la sociedad. UN ويعطي إطار السياسة القطري المتعلق بالحد من الفقر، والذي يراعي مصالح الفقراء، الأولوية لتخصيص موارد الميزانية وغيرها من الموارد إلى الفئات الأفقر والأضعف في المجتمع.
    Una recuperación que se produzca a expensas de los integrantes más pobres y vulnerables de nuestras sociedades no es sólo señal de una economía poco acertada, sino también de una política muy peligrosa. UN فالانتعاش الذي يأتي على حساب الأفقر والأضعف في مجتمعاتنا لا ينبئ باقتصاديات غير مستنيرة فحسب، بل ينطوي على سياسات بالغة الخطورة كذلك.
    Creemos que en el futuro no sólo será importante concentrarse en el suministro de asistencia financiera como forma de reaccionar ante la crisis, sino que también será fundamental enfocarse en los empeños nacionales e internacionales por asegurar el crecimiento económico a largo plazo, el desarrollo de la infraestructura y el apoyo social a los estratos de la población más pobres y vulnerables. UN نعتقد أنه في المستقبل لن يكون من المهم التركيز على تقديم المساعدة المالية كوسيلة من وسائل الرد على الأزمة فحسب، بل من الضروري أيضا تركيز الجهود الوطنية والدولية على ضمان تحقيق النمو وتطوير البنية التحتية وتقديم المساعدة الاجتماعية للطبقات الأفقر والأضعف من السكان في الأجل الطويل.
    El PNUD también debe trabajar con los países asociados para velar por que los programas de protección social no se limiten a servir de redes de seguridad y se diseñen de tal forma que las personas y las comunidades más pobres y vulnerables puedan participar en el proceso de crecimiento y beneficiarse de él. UN ويتعين على البرنامج الإنمائي أن يعمل أيضاً مع البلدان الشريكة لكفالة عدم اكتفاء برامج الحماية الاجتماعية بكونها مجرد شبكات أمان وتصميمها بما يتيح للأشخاص والمجتمعات المحلية الأفقر والأضعف المشاركة في عملية النمو والاستفادة منها.
    M7.1 Porcentaje de países en los que el UNICEF apoya el desarrollo de la capacidad a través de políticas, instituciones, sistemas y planes para fortalecer los planes basados en la equidad en pro de los niños, en especial los más pobres y vulnerables (revisión cuadrienal amplia) UN الإدارة 7-1 النسبة المئوية للبلدان التي تدعم فيها اليونيسيف بناء القدرات من خلال السياسات والمؤسسات والنظم والخطط الرامية إلى تعزيز الخطط التي تركز على تحقيق المساواة بين الأطفال، وخاصة الأفقر والأضعف (الاستعراض الشامل الذي يجرى كل أربع سنوات للسياسات)
    M7.1 Porcentaje de países en los que el UNICEF apoya el desarrollo de la capacidad a través de políticas, instituciones, sistemas y planes para fortalecer los planes basados en la equidad en pro de los niños, en especial los más pobres y vulnerables (revisión cuadrienal amplia) UN الإدارة 7-1 النسبة المئوية للبلدان التي تدعم فيها اليونيسيف بناء القدرات من خلال السياسات والمؤسسات والنظم والخطط الرامية إلى تعزيز الخطط التي تركز على تحقيق المساواة بين الأطفال، وخاصة الأفقر والأضعف (الاستعراض الشامل الذي يجرى كل أربع سنوات للسياسات)
    El Centro ha aumentado su apoyo a los países más pobres y vulnerables (los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo), a los que destinó el 55% de su asistencia técnica en 2011. UN وزاد المركز من دعمه للدول الأفقر والأضعف (أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية) وبلغت نسبة الدعم المقدم لها 55 في المائة من المساعدة التقنية التي قدمها في عام 2011.
    :: Mantendremos nuestro compromiso de ayudar a aquellos de nosotros que son más pobres y débiles. UN :: وأننا سنبقى محافظين على التزامنا بمساعدة الأفقر والأضعف منا.
    Estas organizaciones son tan poderosas hoy en día que tienen una influencia enorme sobre las políticas y los programas de los gobiernos nacionales, sobre todo en los países más pobres y débiles que tienen una importante deuda con el sistema financiero internacional. UN فقد أصبحت هذه المنظمات اليوم تحظى بسلطة تتيح لها ممارسة نفوذ بالغ على سياسات وبرامج الحكومات الوطنية، ولا سيما حكومات البلدان الأفقر والأضعف المثقلة بالديون تجاه النظام المالي الدولي.
    En ese contexto, los países más pobres y débiles necesitaban inversiones concentradas en los sectores económicos en los que más empleo se pudiera generar -cuestión de particular importancia para los países menos adelantados (PMA). UN وفي ذلك السياق، تحتاج البلدان الأفقر والأضعف إلى استثمارات تركِّز على تلك القطاعات الاقتصادية الأكثر قدرة على خلق فرص عمل - وهي مسألة تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لأقل البلدان نمواً.
    Las desgarradoras realidades del presente, moralmente inaceptables para un mundo centrado en el ser humano, han demostrado que fue equivocada la política de suma cero practicada en el pasado, cuando las grandes Potencias se dedicaron a enriquecerse explotando las riquezas de las naciones más pobres y más débiles. UN تلك الحقائق تبرز الطبيعة المعيبة للسياسات المستندة إلى اعتبار مكسب لطرف خسارة لطرف آخر التي كانت متبعة في الماضي حينما كرست الدول العظمى نفسها لتكديس الثروات باستغلال ثروات الأمم الأفقر والأضعف.
    34. Era importante no perder de vista las consecuencias en el plano humano de la insuficiencia de los precios de los productos básicos, sobre todo para los segmentos más pobres y más postergados de la población y en particular para los pobres y las mujeres de las zonas rurales. UN 34- ومن المهم ألا يغيب عن بالنا آثار انخفاض أسعار السلع الأساسية من الناحية الإنسانية، وخاصة بالنسبة للقطاعات الأفقر والأضعف من السكان، ولا سيما فقراء الريف والمرأة.
    Aunque esas medidas no deben ser sustituto de estrategias planificadas y bien dirigidas de desarrollo nacional respaldadas por alianzas flexibles en pro del desarrollo, tampoco deben demorarse hasta que se produzcan transformaciones estructurales a más largo plazo, porque las demoras tienen consecuencias perjudiciales irreversibles para los grupos más pobres y más vulnerables. UN ورغم أن هذه التدابير ينبغي ألا تحل محل الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية المخططة والمدارة بشكل جيد والمدعومة بشراكات مستجيبة، فإنها ينبغي ألا تنتظر حدوث التحولات الهيكلية الطويلة الأجل لأن التأخيرات لها عواقب ضارة لا يمكن عكس آثارها على الفئات الأفقر والأضعف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد