Realización de dos auditorías horizontales sobre cuestiones sistémicas y de carácter intersectorial | UN | تقريران للمراجعة الأفقية للحسابات المتعلقة بالمسائل الشاملة على مستوى المنظومة |
También ha observado la especial atención que presta la OSSI a las auditorías horizontales. | UN | وكانت اللجنة لاحظت كذلك الاهتمام الخاص الذي يوليه المكتب لمراجعة حساباته الأفقية. |
Si bien en la ley no se establecía una distinción entre limitaciones horizontales y verticales, la autoridad de la competencia tenía en cuenta esa distinción en su estrategia de aplicación. | UN | ففي حين أن قانون المنافسة لا يميز بين عمليات التقييد الأفقية والرأسية، فإن السلطة المعنية بالمنافسة تطبق هذا التمييز في النهج الذي تتبعه بشأن إنفاذ القانون. |
La desigualdad horizontal es un importante factor que contribuye a la inestabilidad social y, en última instancia, a la guerra civil. | UN | وتشكل الفوارق الأفقية عاملاً رئيسياً يسهم في زعزعة الاستقرار الاجتماعي كما يسهم، في النهاية، في نشوب الحروب الأهلية. |
Auditoría horizontal de las operaciones de tesorería en la Sede, Ginebra, Nairobi y Viena | UN | مراجعة الحسابات الأفقية لعمليات صندوق الأمم المتحدة في المقر وجنيف وفيينا ونيروبي |
Por ello son importantes los intercambios horizontales y verticales de conocimientos entre las empresas, los clientes y los proveedores. | UN | ومن ثم، فإن التدفقات الأفقية والرأسية للمعارف بين الشركات والزبائن والموردين تتسم بأهمية. |
Ahora bien, las restricciones horizontales no se consideran necesariamente con espíritu desfavorable. | UN | ولكن القيود الأفقية لا يُنظر لها بالضرورة على أنها غير مؤاتية. |
Entre los desafíos horizontales que la comunidad internacional tiene ante sí se han logrado avances en materia del comercio de diamantes en bruto. | UN | ومن بين التحديات الأفقية الأخرى التي تواجه المجتمع الدولي، أحرز تقدم بشأن الاتجار بالماس الخام. |
Existen otros compromisos en distintos sectores de servicios que abarcan, entre otras, actividades relacionadas con la energía, y también los compromisos horizontales aplicables a todos los sectores. | UN | وهناك التزامات أخرى متصلة بالموضوع ترد في قطاعات الخدمات التي تشمل، فيما تشمل، الأنشطة المتصلة بالطاقة، وفي الالتزامات الأفقية السارية في جميع القطاعات. |
Ahora bien, las restricciones horizontales no se consideran necesariamente con espíritu desfavorable. | UN | ولكن القيود الأفقية لا يُنظر لها بالضرورة على أنها غير مؤاتية. |
La Oficina de Servicios Supervisión Interna ha individualizado varias esferas en las que sería conveniente realizar auditorías horizontales, incluidas la planificación de proyectos, las prácticas de adquisición, personal y gestión financiera. | UN | وقد حدد المكتب عددا من المجالات التي يمكن أن تكون فيها المراجعة الأفقية للحسابات مفيدة بما في ذلك تخطيط المشاريع وممارسات المشتريات وشؤون الموظفين والإدارة المالية. |
Esta tendencia es una de las muchas presiones horizontales y verticales que están ampliando la gama de amenazas nucleares y conexas que enfrentamos. | UN | وهذا التوجه من بين الضغوط الأفقية والرأسية الكثيرة التي توسع نطاق التهديدات النووية والتهديدات ذات الصلة التي تواجهنا. |
Ahora bien, las restricciones horizontales no se consideran necesariamente en forma desfavorable. | UN | ولكن القيود الأفقية لا يُنظر لها بالضرورة على أنها غير مؤاتية. |
La Comisión pide que la Junta de Auditores tenga en cuenta esta cuestión en sus planes de comprobaciones horizontales de cuentas. | UN | وتطلب اللجنة أن يضع مجلس مراجعي الحسابات هذه المسألة في اعتباره في خططه لعمليات المراجعة الأفقية. |
Diseño de infraestructura vertical y horizontal | UN | تصميم الهياكل الأساسية الأفقية والعمودية |
6 informes de auditoría horizontal preparados por auditores de la Sede las Naciones Unidas y misiones de mantenimiento de la paz | UN | صدور 6 من تقارير المراجعة الأفقية للحسابات عن مراجعي الحسابات في مقر الأمم المتحدة وفي بعثات حفظ السلام |
Pongo a prueba el movimiento horizontal de la sangre contra texturas de superficie. | Open Subtitles | سأختبر لأجل الحركة الأفقية على بقع الدم بنية سطح وجهاً لوجه |
En la estructura de la Comunidad Flamenca, ese servicio pertenece al Departamento horizontal de Coordinación. | UN | وفي إطار الجماعة الفلمندية، تدخل هذه الدائرة ضمن اختصاص اﻹدارة الأفقية للتنسيق. |
La división horizontal y vertical implica que una utilización insuficiente de los recursos humanos, una rigidez del mercado de trabajo y una disparidad salarial entre hombres y mujeres y, por consiguiente, niveles más bajos de ingresos. | UN | وهذه التفرقة الأفقية والرأسية تنطوي على ظواهر من قبيل عدم الاستفادة من الموارد البشرية على الوجه الأمثل؛ وجمود سوق العمل؛ ووجود فروق في الأجور بين الرجل والمرأة، وتدني مستويات الدخل بالتالي. |
Empero, en la práctica la desigualdad horizontal no se determina o mide sistemáticamente. | UN | غير أن الفوارق الأفقية نادراً ما تحدد أو تقاس، في الواقع العملي، على أساس منهجي. |
No obstante, era más probable que en los traslados laterales en la categoría de Director participaran candidatas de sexo femenino. | UN | بيد أنه كان من الأرجح كثيرا جدا أن تتم التحركات الأفقية على مستوى المديرين بين المرشحات النساء. |
En el ámbito de la capacitación y formación de los y las funcionarias del IDDP se incorporó al diseño curricular de formación de los y las Defensoras Públicas y Asistentes, el aprendizaje horizontal y transversal del enfoque de género: | UN | 529 - وفي سياق تدريب وإعداد موظفي وموظفات معهد الدفاع العام الجنائي، أُدرجت في تصميم منهج إعداد المدافعين العامين والمساعدين الدراسة الأفقية والشاملة للنهج الجنساني: |
2 auditorías horizontales sobre cuestiones intersectoriales | UN | 2 من تقارير مراجعة الحسابات الأفقية بشأن المسائل الشاملة لعدة قطاعات |
Gestión de la movilidad lateral: el compendio | UN | إدارة التنقلات الأفقية : عملية وضع مصنف الوظائف |