Belarús propone que se fortalezcan estas ideas en las decisiones de la Asamblea General. | UN | تقترح بيلاروس أن نواظب على إدراج هذه الأفكار في مقررات الجمعية العامة. |
Así que tenía estas ideas en mi cabeza, que esto iba a ser genial. | TED | و هكذا كانت لدي تلك الأفكار في رأسي, أن هذا سيكون رائعاً. |
Especialmente alarmada ante la persistencia de esas ideas en los círculos políticos, el ámbito de la opinión pública y la sociedad en general, | UN | وإذ يثير جزعها بوجه خاص استمرار هذه الأفكار في الأوساط السياسية، وفي أوساط الرأي العام وفي المجتمع ككل، |
Parece que por estos dias tengo tantos pensamientos en mi cabeza que si no los dejo salir, tal vez explote. | Open Subtitles | إنه يبدو مُلائماً لنا. يبدو أن لديَ الكثيرُ من الأفكار في رأسي هذه الأيام. التي إن لم أُخرجها، فقد أنفجر. |
Especialmente alarmada ante la aparición de ideas como ésas en los círculos políticos, el ámbito de la opinión pública y la sociedad en general, | UN | وإذ تعرب عن جزعها بوجه خاص من انتشار هذه الأفكار في الأوساط السياسية، وفي أوساط الرأي العام وفي المجتمع ككل، |
En las conclusiones de la presente sección se proponen algunas ideas al respecto. | UN | وتُقترح بعض الأفكار في هذا الصدد في الفقرات الختامية لهذا الفرع. |
Especialmente alarmada ante la persistencia de esas ideas en los círculos políticos, el ámbito de la opinión pública y la sociedad en general, | UN | وإذ يثير جزعها بوجه خاص استمرار هذه الأفكار في الأوساط السياسية، وفي أوساط الرأي العام وفي المجتمع ككل، |
El UNITAR considera que esos sistemas son eficaces, pero abundará en esas ideas en el informe previsto. | UN | ويعتبر المعهد هذه النظم فعالة، ولكنه سيعرض هذه الأفكار في التقرير المرتقب. |
Los Miembros recordarán que el texto aprobado en primera lectura agrupaba varias ideas en un solo párrafo. | UN | والأعضاء قد يذكرون أن النص المعتمد في القراءة الأولى قد تولّي تجميع عدد من الأفكار في فقرة واحدة. |
El UNITAR considera que esos sistemas son eficaces, pero abundará en esas ideas en el informe previsto. | UN | ويعتبر المعهد هذه النظم فعالة، ولكنه سيعرض هذه الأفكار في التقرير المرتقب. |
Desde antes de la semana pasada ya se habían presentado ideas en el Grupo de Trabajo sobre la mejor manera de enfocar con agilidad las negociaciones intergubernamentales. | UN | إن عرض الأفكار في الفريق العامل المفتوح باب العضوية بشأن أفضل السبل لتيسير المفاوضات الحكومية الدولية الوشيكة لا يعود إلى الأسبوع الماضي فقط. |
El Enviado Personal encontró apoyo unánime a estas ideas en las capitales del Grupo de Amigos, así como en Berlín y Berna. | UN | 97 - ووجد المبعوث الشخصي إجماعا على تأييد هذه الأفكار في عواصم بلدان مجموعة الأصدقاء وكذلك في برلين وبيرن. |
Por un lado, puede aclarar ideas en una frase que ya está adornada con comas. | TED | أولاً, تستطيع توضيح الأفكار في الجملة المزينة أصلاً بالفواصل. |
Y comenzó a gustarnos ese modelo. Ya pensabamos cómo emplear algunas de las ideas en un banco. | TED | وبدأنا نحبُ نموذجهم، وبدأنا نفكرُ فعلًا في كيفية تطبيق بعض تلك الأفكار في البنك. |
Bert, te agradecería que dejes de meterles ideas en sus cabezas. | Open Subtitles | بيرت أرجوك ان تتوقف عن وضع تلك الأفكار في رؤوسهم |
Deja de meterle ideas en la cabeza a mi hermano. | Open Subtitles | كف عن زرع تلك الأفكار في رأس أخي، حسناً؟ |
Envolvemos pensamientos en contenedores psiquícos y los enviamos a través del tiempo y el espacio. | Open Subtitles | نقوم بتغليف الأفكار في صناديق نفسية و نرسلها عبر الزمان و المكان |
Especialmente alarmada ante la aparición de ideas como ésas en los círculos políticos, el ámbito de la opinión pública y la sociedad en general, | UN | وإذ تعرب عن جزعها بوجه خاص من انتشار هذه الأفكار في الأوساط السياسية، وفي أوساط الرأي العام وفي المجتمع ككل، |
En las conclusiones de la presente sección se proponen algunas ideas al respecto. | UN | وتُقترح بعض الأفكار في هذا الصدد في الفقرات الختامية لهذا الفرع. |
Este era un problema al que debía hacerse frente, y expresó la esperanza de que el cursillo aportara algunas ideas a este respecto. | UN | وأن ذلك يشكل تحدياً لا بد من مواجهته، وأعرب عن أمله في أن تسفر حلقة العمل عن بعض الأفكار في هذا الصدد. |
La secretaría de la UNCTAD ha expuesto varias de sus consideraciones en la nota sobre exposición de problemas preparada para los debates interactivos, sacando las enseñanzas de las experiencias que han tenido éxito en materia de desarrollo. | UN | ولقد طرحت أمانة الأونكتاد بعض الأفكار في مذكرة القضايا التي أُعدّت للمناقشات التفاعلية مستندة إلى التجارب الإنمائية الناجحة. |
En todas las etapas de la reunión se compartió una plétora de ideas sobre una variedad de cuestiones, que traté de recoger en mi documento de resumen. | UN | وفي كل شرائح الاجتماع، جرى تقاسم ثروة من الأفكار في مختلف القضايا، والتي حاولت أن أغتنمها في موجزي الوقائعي. |
26. El Inspector expresa su especial agradecimiento al Ministerio de Relaciones Exteriores de Noruega por su apoyo y aliento durante la preparación del presente informe, u especialmente por la organización de la sesión de intercambio de ideas celebrada en junio de 2008. | UN | 26 - ويشكر المفتش بخاصة وزارة خارجية النرويج لما قدمته من دعم وأبدته من تشجيع في أثناء عملية إعداد هذا الاستعراض، لا سيما عقد الجلسة الموسعة لتبادل الأفكار في حزيران/يونيه 2008. |
Una opción podría consistir en la extensión por los órganos, previo acuerdo con los Estados partes, de los plazos de presentación de los informes nacionales (por ejemplo, de cuatro a seis años), o la consolidación de dos o tres informes en uno solo que se presentaría con una frecuencia menor (práctica que se sigue, por ejemplo, en el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial). | UN | وتتمثل إحدى الأفكار في أن تتفق اللجان مع الدول الأطراف على إطالة الحدود الزمنية لتقديم التقارير الوطنية (على سبيل المثال، تمديدها من أربع سنوات إلى ست سنوات) أو تجميع تقريرين أو ثلاثة تقارير في تقرير واحد بحدود زمنية أطول (على نحو مماثل للممارسة التي تتبعها لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري على سبيل المثال). |
con la innovación, con la creatividad. El desarrollo viene no solo de las ideas cerebrales. | TED | الإبتكار ، الإبداع ، و التطور لا يأتي فقط من الأفكار في عقولنا. |