ويكيبيديا

    "الأفلام الوثائقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de documentales
        
    • los documentales
        
    • películas documentales
        
    • de cine
        
    • documental
        
    • documentales que
        
    Yo tengo que usarlos cuando trabajo con ONGs y con directores de documentales aquí en EE. TED يجب أن أستخدمها عندما أعمل مع المنظمات غير الحكومية وصناع الأفلام الوثائقية هنا في الولايات المتحدة.
    No hay problemas, no hay peleas, sólo... vino blanco, mimos, y una gran cantidad de documentales del History Channel. Open Subtitles لا مشاكل ولا مشاجرات مجرد نبيذ أبيض وأحضان وكمية كبيرة من الأفلام الوثائقية التاريخية
    48. Peter Taylor, autor de documentales, de la BBC, también es demandado por el programa " Recuerda el Domingo Sangriento " , que fue retransmitido el 28 de enero de 1992. UN 48- بيتر تيلور، منتج الأفلام الوثائقية في هيئة الBBC، يقاضى الآن أيضاً بسبب برنامج اسمه " تذكر الأحد الدامي " أذيع في 28 كانون الثاني/يناير 1992.
    promociones de los documentales cortos emitidas en 3 emisoras de televisión locales UN إعلانات ترويجية بشأن الأفلام الوثائقية القصيرة تم بثها على 3 محطات تلفزيونية محلية
    Me encantan los documentales de pingüinos pero esa no era la noticia del día. TED أنا أحب الأفلام الوثائقية عن البطاريق ولكن لم تكن تلك أهم أخبار اليوم.
    En su solicitud de asilo indicó que era miembro activo del Partido Comunista del Afganistán desde 1989-1990. Trabajaba para el Partido produciendo películas documentales y escribiendo guiones de teatro, obras literarias e informes en los que se criticaba a los muyahidín; asimismo, actuaba en sus propias obras teatrales. UN وأشار في طلب اللجوء إلى أنه كان عضواً نشطاً في الحزب الشيوعي في أفغانستان منذ الفترة 1989-1990، وأن نشاطه الحزبي تمثل في إنتاج الأفلام الوثائقية وكتابة النصوص المسرحية والمقالات والتقارير التي تنتقد المجاهدين؛ كما أنه أدى أدواراً في مسرحياته.
    El Tribunal presta pleno apoyo a la organización internacional de medios de difusión independientes -- Internews -- en la preparación de documentales sobre la justicia en Rwanda con posterioridad al genocidio. UN وقد أولت المحكمة دعمها الكامل إلى منظمة إنترنيوز الإعلامية الدولية المستقلة من أجل إنتاج الأفلام الوثائقية بشأن العدالة فيما بعد حقبة الإبادة الجماعية في رواندا.
    También deberían incorporar de manera suficiente y efectiva las cuestiones relativas a esta materia en sus programas y apoyar adecuadamente las campañas de información y concienciación, por ejemplo, a través de documentales y artículos. UN وينبغي أيضاً تعميم قضايا الإعاقة بصورة كافية وفعالة، ودعم حملات الاستنارة والتوعية بصورة ملائمة عن طريق الأفلام الوثائقية والمقالات ضمن أمور أخرى.
    Los creadores de documentales también necesitan libertad para utilizar las imágenes, los videoclips o la música necesarios para contar una determinada historia. UN كما يحتاج صناع الأفلام الوثائقية إلى حرية استخدام صور معينة أو مقطوعات من الفيديو أو الموسيقى التي تكون ضرورية لسرد قصة بعينها.
    La Organización, junto con la Fundación Soros, también siguió prestando asistencia a la producción de programas de televisión locales en Serbia; apoyó a varias productoras independientes para elaborar documentales, una serie de informes y programas culturales, y la realización de un curso de capacitación en filmación de documentales, que tuvo lugar en la Universidad de las Artes de Belgrado. UN وتواصل المنظمة أيضا تقديم المساعدة للإنتاج التلفزيوني المحلي في صربيا. ودعمت كل من المنظمة ومؤسسة سوروس عددا من دور الإنتاج المستقلة لإنتاج الأفلام الوثائقية، وسلسلة من التقارير والبرامج الثقافية، بالإضافة إلى دورة دراسية تدريبية في تصوير الأفلام الوثائقية في جامعة الفنون ببلغراد.
    A este respecto se organizaron varias actividades de información pública, como exposiciones itinerantes, talleres de prensa temáticos, series de documentales sobre los lugares del Patrimonio Mundial de la UNESCO y un Calendario del Patrimonio Mundial, y se concertaron acuerdos de cooperación entre entes privados asociados con la UNESCO para la producción de películas de vídeo sobre el patrimonio mundial. UN وتم تنفيذ عدة أنشطة إعلامية في هذا المضمار، مثل المعارض الجوالة وحلقات العمل الصحافية المواضيعية، ومسلسلات الأفلام الوثائقية التي تركز على مواقع التراث العالمي التي حددتها اليونسكو، وإصدار تقويم التراث العالمي واتفاقات التعاون بين شركاء اليونسكو الخاصين لإنتاج أفلام الفيديو عن التراث العالمي.
    La Organización mantiene además grabaciones en vídeo de sus actividades en el ámbito del desarme y la no proliferación para la producción de boletines noticiosos y cintas de video y demás productos audiovisuales, que están a disposición de los realizadores de documentales que las soliciten. UN وتحتفظ المنظمة أيضا بتسجيلات فيديو متعلقة بأنشطتها في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار لأغراض إنتاج النشرات الإخبارية المرئية، وأشرطة الفيديو الإضافية وغيرها من المنتجات السمعية البصرية، وتتاح بناء على الطلب إلى مخرجي الأفلام الوثائقية.
    18. UN.GIFT ha apoyado esa campaña, produciendo una serie de documentales sobre la trata de personas, titulada " Working lives " , que transmitió BBC World News. UN 18- ودعمت المبادرة العالمية حملة " إنهاء الاتجار بالبشر الآن " من خلال إنتاج سلسلة من الأفلام الوثائقية عن الاتجار بالبشر تحت عنوان " أرواح عاملة " ، وقد بثتها محطة " البي بي سي " الإخبارية العالمية.
    los documentales tratan con gente que vive vidas reales. Open Subtitles الأفلام الوثائقية تتعامل مع الأشخاص الذين عاشوا حياة حقيقية
    En los documentales exponen nuestro arte. Open Subtitles مخرجوا الأفلام الوثائقية يكشفون براعتنا
    Bueno, tu sabes, amo los documentales Open Subtitles حسنا، أنت تعرف، أنا أحب الأفلام الوثائقية.
    Las proyecciones de los documentales fueron acompañadas de debates, preguntas del público y mayores explicaciones sobre la labor del Tribunal proporcionadas por su personal. UN ورافقت عرض الأفلام الوثائقية مناقشات وأسئلة من جمهور المشاهدين أجاب عنها موظفو المحكمة بتقديم شروح إضافية عن عمل المحكمة.
    Funcionarios del Tribunal presentan periódicamente los documentales en municipios y escuelas de Rwanda como parte de su campaña de sensibilización. UN ويعرض موظفو المحكمة تلك الأفلام الوثائقية في الكوميونات والمدارس الرواندية بانتظام في إطار حملة التوعية التي تقوم بها المحكمة.
    En su solicitud de asilo indicó que era miembro activo del Partido Comunista del Afganistán desde 1989-1990. Trabajaba para el Partido produciendo películas documentales y escribiendo guiones de teatro, obras literarias e informes en los que se criticaba a los mujahidín; asimismo actuaba en sus propias obras teatrales. UN وأشار في طلب اللجوء إلى أنه كان عضواً نشطاً في الحزب الشيوعي في أفغانستان منذ الفترة 1989-1990، وأن نشاطه الحزبي تمثل في إنتاج الأفلام الوثائقية وكتابة النصوص المسرحية والمقالات والتقارير التي تنتقد المجاهدين؛ كما أنه أدى أدواراً في مسرحياته.
    * Incluye documentales, festivales de cine, anuncios de interés público y vídeos promocionales. UN * تشمل الأفلام الوثائقية ومهرجانات الأفلام وإعلانات الخدمة العامة ومقتطفات الفيديو الترويجية.
    No, pero... si todo tu futuro depende de conseguir esta... beca para tu documental, Open Subtitles لا لكن اذا كان كل مستقبلك يعتمد كلياً على تلك الأفلام الوثائقية
    Sin saber que habría más oportunidades para mí haciendo documentales que películas de Hollywood. Open Subtitles غير عالمة أنه سيكون لي فرص لي في الأفلام الوثائقية أكثر من أفلام هوليوود البارزة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد