ويكيبيديا

    "الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Territorios de Ultramar
        
    • territorio de ultramar
        
    El Reino Unido continuará asimismo apoyando el fortalecimiento de las medidas y dedicará mayores recursos al desarrollo económico sostenible y a la gestión y protección del medio ambiente en los Territorios de Ultramar. UN واسترسلت قائلة إن المملكة المتحدة ستواصل أيضا تأييد تدابير مدعمة وتكريس قدر أكبر من الموارد للتنمية الاقتصادية المستدامة والإدارة البيئية وحماية البيئة في الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار.
    El Programa para el medio ambiente de los Territorios de Ultramar seguía apoyando la aplicación de las cartas sobre el medio ambiente en esos Territorios. UN فبرنامج بيئة الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار مستمر في دعمه لتنفيذ مواثيق البيئة الخاصة بهذه الأقاليم.
    El 50% de las expulsiones de Francia tenían lugar en los Territorios de Ultramar. UN وتجري نسبة 50 في المائة من حالات الطرد التي تقوم بها فرنسا في الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار.
    Creemos que los pueblos de todos los Territorios de Ultramar tienen derecho a determinar su propio futuro, a decidir sobre el camino que desean tomar y a mantener libremente sus lazos constitucionales con el Reino Unido si eligen hacerlo. UN وإننا نؤمن بأن شعوب جميع الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار تتمتع بالحق في تحديد مستقبلها، وتقرير الدرب الذي ترغب في سلوكه والحفاظ بحرية على الصلة الدستورية مع المملكة المتحدة إذا كان ذلك خيارهم.
    Creemos que los pueblos de todos los Territorios de Ultramar tienen derecho a determinar su propio futuro, a decidir sobre el camino que desean tomar y a mantener libremente sus lazos constitucionales con el Reino Unido si eligen hacerlo. UN وإننا نؤمن بأن شعوب جميع الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار تتمتع بالحق في تحديد مستقبلها، وتقرير الدرب الذي ترغب في سلوكه والحفاظ بحرية على الصلة الدستورية مع المملكة المتحدة إذا كان ذلك خيارها.
    Creemos que los pueblos de todos los Territorios de Ultramar tienen derecho a determinar su propio futuro, a decidir sobre el camino que desean tomar y a mantener libremente sus lazos constitucionales con el Reino Unido si eligen hacerlo. UN وإننا نؤمن بأن شعوب جميع الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار تتمتع بالحق في تحديد مستقبلها، وتقرير الدرب الذي ترغب في سلوكه، والحفاظ بحرية على الصلة الدستورية مع المملكة المتحدة إذا كان ذلك خيارهم.
    El Reino Unido estimaba que su relación con los Territorios de Ultramar era una asociación de colaboración y procuraba maximizar las oportunidades de gobierno autónomo. UN وتعتبر المملكة المتحدة علاقتها مع الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار بمثابة شراكة وهى تعمل على زيادة فرص الحكم الذاتي إلى أقصى درجة.
    La política del Reino Unido hacia los Territorios de Ultramar se basaba en la determinación por parte de los ciudadanos de cada territorio de su deseo de mantenerse o no vinculados al Reino Unido. UN وتستند سياسة المملكة المتحدة إزاء الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار إلى أن مواطني كل إقليم يحددون ما إذا كانوا يرغبون في الإبقاء على الصلة بينهم وبين المملكة المتحدة أم لا.
    Añadió que su Gobierno había iniciado un proceso de consultas con los Territorios de Ultramar sobre cuestiones relacionadas con la legislación y su aplicación. UN كما قالت إن حكومتها شرعت في إجراء مشاورات مع الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار بشأن المسائل المتصلة بالتشريعات وتنفيذها.
    Añadió que el Gobierno del Reino Unido había iniciado un proceso de consultas con los Territorios de Ultramar sobre diversas cuestiones relativas a esas leyes y su aplicación. UN وذكرت أيضا أن حكومة بلدها قد شرعت في إجراء عملية تشاور مع الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار بشأن المسائل ذات الصلة بالقانون وبتنفيذه.
    La oradora no está satisfecha con la respuesta sobre la aplicación del derecho consuetudinario en los Territorios de Ultramar. UN 18 - وقالت إنها لم تتلق ردا شافيا فيما يتصل باحترام القوانين العرفية في الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار.
    En septiembre de 2004, el Ministro Principal se volvió a reunir en Londres con el Ministro británico de Relaciones Exteriores encargado de los Territorios de Ultramar. UN وعقد رئيس الوزراء اجتماعا آخر مع الوزير المسؤول بوزارة الخارجية البريطانية عن الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار في لندن في أيلول/سبتمبر 2004.
    En septiembre de 2004, el Ministro Principal se volvió a reunir en Londres con el Ministro británico de Relaciones Exteriores encargado de los Territorios de Ultramar. UN وعقد رئيس الوزراء اجتماعا آخر في لندن مع الوزير المسؤول بوزارة الخارجية البريطانية عن الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار في أيلول/سبتمبر 2004.
    Por otra parte, preguntó cómo tenía previsto aplicar Francia en los Territorios de Ultramar la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN كما استفسرت غواتيمالا عن كيفية تطبيق فرنسا إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، ولا سيما في الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار.
    Le preocupa también la limitada disponibilidad de información sobre la aplicación del Pacto en los Territorios de Ultramar y las Dependencias de la Corona. UN كما يساورها القلق إزاء محدودية المعلومات المتاحة بشأن تنفيذ العهد في الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار والأقاليم التابعة للتاج.
    Le preocupa también la limitada disponibilidad de información sobre la aplicación del Pacto en los Territorios de Ultramar y las Dependencias de la Corona. UN كما يساورها القلق إزاء محدودية المعلومات المتاحة بشأن تنفيذ العهد في الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار والأقاليم التابعة للتاج.
    La Oficina de Relaciones Exteriores y del Commonwealth otorga anualmente dos becas Chevening a estudiantes de los Territorios de Ultramar del Reino Unido. UN تمنح وزارة الخارجية وشؤون الكمنولث منحتين من منح تشيفينغ الدراسية كل سنة للطلاب من الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة.
    Esa actitud causó decepción porque el medio ambiente de los Territorios de Ultramar representaba una parte importante del mundo y englobaba el 90% de la biodiversidad de que era responsable el Gobierno del Reino Unido. UN وتبين أن هذا الأمر مخيب للآمال لأن البيئة في الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار ذات أهمية عالمية، وتشغل 90 في المائة من التنوع البيولوجي التي تتحمل حكومة المملكة المتحدة مسؤولية عنها.
    Esta actitud causó decepción porque el medio ambiente de los Territorios de Ultramar representaba una parte importante del mundo y englobaba el 90% de la biodiversidad de que era responsable el Gobierno del Reino Unido. UN وتبيَّن أن هذا الأمر مخيب للآمال لأن البيئة في الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار تنطوي على أهمية عالمية، وتشمل 90 في المائة من التنوع البيولوجي التي تتحمل حكومة المملكة المتحدة المسؤولية عنها.
    La Comisión constituía un foro para llevar a cabo un diálogo político estructurado y un intercambio de opiniones entre los representantes elegidos de los Territorios de Ultramar y el Gobierno del Reino Unido en relación con la gestión de los asuntos públicos y el desarrollo futuro de los Territorios. UN وقد شكل الاجتماع الافتتاحي محفلا للحوار السياسي وتبادل الآراء بطريقة منظمة بين الممثلين المنتخبين للأقاليم الواقعة فيما وراء البحار وحكومة المملكة المتحدة فيما يتعلق بإدارة الشؤون العامة في الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار وتنميتها في المستقبل.
    Con la ratificación del Acuerdo de Numea por el pueblo del Territorio y su incorporación al derecho francés, Nueva Caledonia ha dejado de ser considerada un territorio de ultramar. UN 15 - في أعقاب مصادقة شعب الإقليم على اتفاق نوميا وتدوين أحكامه في القانون الفرنسي، لم تعد كاليدونيا الجديدة تعتبر واحدا من الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد